< Eyüp 40 >

1 RAB Eyüp'e şöyle dedi:
INkosi yasiphendula uJobe yathi:
2 “Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
3 O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
4 “Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
5 Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
6 RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
7 “Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
8 “Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
9 Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
10 Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
11 Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
12 Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
13 Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
14 O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 “Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
16 Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
17 Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
18 Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
19 Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
20 Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
21 Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
22 Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
23 Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
24 Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?
Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?

< Eyüp 40 >