< Eyüp 40 >

1 RAB Eyüp'e şöyle dedi:
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 “Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 “Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 “Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 “Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 “Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?

< Eyüp 40 >