< Eyüp 40 >
Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
2 “Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
3 O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
4 “Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
5 Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
6 RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
7 “Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
8 “Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
9 Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
10 Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
11 Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
12 Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
13 Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
14 O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
15 “Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
16 Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
17 Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
18 Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
19 Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
20 Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
21 Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
22 Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
23 Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
24 Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?
Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.