< Eyüp 40 >
Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
2 “Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
3 O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
4 “Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
“Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
5 Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
6 RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
7 “Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
8 “Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
9 Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
10 Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
11 Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
12 Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
13 Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
14 O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
15 “Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
16 Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
17 Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
18 Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
19 Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
20 Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
21 Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
22 Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
23 Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
24 Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?
Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?