< Eyüp 40 >
Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
2 “Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
3 O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
4 “Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
“Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
5 Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
6 RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
7 “Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
“Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
8 “Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
9 Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
10 Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
11 Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
12 Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
13 Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
14 O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
15 “Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
16 Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
17 Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
18 Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
19 Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
20 Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
21 Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
22 Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
23 Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
24 Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?
Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?