< Eyüp 4 >
1 Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 “Biri sana bir şey söylemeye çalışsa gücenir misin? Kim konuşmadan durabilir?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Evet, pek çoklarına sen ders verdin, Zayıf elleri güçlendirdin,
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 Tökezleyeni senin sözlerin ayakta tuttu, Titreyen dizleri sen pekiştirdin.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Ama şimdi senin başına gelince gücüne gidiyor, Sana dokununca yılgınlığa düşüyorsun.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Senin güvendiğin Tanrı'dan korkun değil mi, Umudun kusursuz yaşamında değil mi?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依賴む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 “Düşün biraz: Hangi suçsuz yok oldu, Nerede doğrular yıkıma uğradı?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Benim gördüğüm kadarıyla, fesat sürenler, Kötülük tohumu ekenler ektiklerini biçiyor.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦是のごとし
9 Tanrı'nın soluğuyla yok oluyor, Öfkesinin rüzgarıyla tükeniyorlar.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Aslanın kükremesi, homurtusu kesildi, Dişleri kırıldı genç aslanların.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Aslan av bulamadığı için yok oluyor, Dişi aslanın yavruları dağılıyor.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 “Bir söz gizlice erişti bana, Fısıltısı kulağıma ulaştı.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 Gece rüyaların doğurduğu düşünceler içinde, İnsanları ağır uyku bastığı zaman,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 Beni dehşet ve titreme aldı, Bütün kemiklerimi sarstı.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Önümden bir ruh geçti, Tüylerim ürperdi.
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Durdu, ama ne olduğunu seçemedim. Bir suret duruyordu gözümün önünde, Çıt çıkmazken bir ses duydum:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 ‘Tanrı karşısında insan doğru olabilir mi? Kendisini yaratanın karşısında temiz çıkabilir mi?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Bakın, Tanrı kullarına güvenmez, Meleklerinde hata bulur da,
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 Çamur evlerde oturanlara, Mayası toprak olanlara, Güveden kolay ezilenlere mi güvenir?
况んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Ömürleri sabahtan akşama varmaz, Kimse farkına varmadan sonsuza dek yok olurlar.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 İçlerindeki çadır ipleri çekilince, Bilgelikten yoksun olarak ölüp giderler.’
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無して死うす