< Eyüp 37 >
1 “Yüreğim titrer buna, Yerinden oynar.
И од тога дрхће срце моје, и одскаче са свог места.
2 Dinleyin, gürleyen sesini dinleyin, Ağzından çıkan sesi!
Слушајте добро громовни глас Његов и говор што излази из уста Његових.
3 Şimşeğini göğün altındaki her yere, Yeryüzünün dört bucağına salar.
Под сва небеса пушта га, и светлост своју до крајева земаљских.
4 Ardından bir ses gümbürder, Görkemli sesiyle gürler. Sesi duyulunca şimşekleri alıkoymaz.
За њом риче гром, грми гласом величанства свог, нити шта одгађа кад се чује глас Његов.
5 Tanrı'nın sesi şaşılacak biçimde gürler, O, anlayışımızın ötesinde büyük işler yapar.
Дивно Бог грми гласом својим, чини ствари велике, да их не можемо разумети.
6 Çünkü kara, ‘Yere düş’ der, Sağanağa, ‘Bütün şiddetinle boşal.’
Говори снегу: Падни на земљу; и дажду ситном и дажду силном.
7 Yarattığı bütün insanlar ne yaptığını bilsin diye, Herkese işini bıraktırır.
Запечаћава руку сваком човеку, да позна све посленике своје.
8 Hayvanlar kovuklarına girer, İnlerinde otururlar.
Тада звер улази у јаму, и остаје на својој ложи.
9 Kasırga yuvasından kopar, Soğuk saçılan rüzgarlardan.
С југа долази олуја, и са севера зима.
10 Tanrı'nın soluğu suları dondurur, Geniş sular buz tutar.
Од дихања Божијег постаје лед, и широке воде стискају се.
11 Bulutlara nem yükler, Şimşeğini her yana yayar.
И да се натапа земља, натерује облак, и расипа облак светлошћу својом.
12 Yeryüzünde ne buyurursa yapmak üzere Bulutlar O'nun istediği yönde döner durur.
И он се обрће и тамо и амо по вољи Његовој да чини све што му заповеди по васиљеној.
13 Ya insanları cezalandırmak Ya da yeryüzünü sulayıp sevgisini göstermek için Yağmur gönderir.
Чини да се нађе или за кар или за земљу или за доброчинство.
14 “Dinle, Eyüp, Dur da düşün Tanrı'nın şaşılası işlerini.
Чуј то, Јове, стани и гледај чудеса Божија.
15 Tanrı'nın bulutları nasıl düzenlediğini, Şimşeğini nasıl çaktırdığını biliyor musun?
Знаш ли како их Он уређује и како сија светлошћу из облака свог?
16 Bulutların dengesini, Bilgisi kusursuz olanın şaşılası işlerini biliyor musun?
Знаш ли како висе облаци? Знаш ли чудеса Оног који је савршен у сваком знању?
17 Dünyanın soluğu kesildiğinde Güneyin kavurucu rüzgarı altında Giysilerin seni terletmez mi?
Како ти се хаљине угреју кад умири земљу с југа?
18 Dökme tunç bir ayna kadar sert olan gökkubbeyi O'nunla birlikte yayabilir misin?
Јеси ли ти с Њим разапињао небеса, која стоје тврдо као саливено огледало?
19 “O'na ne söyleyeceğimizi öğret bize, Çünkü karanlık yüzünden sözümüze düzen veremiyoruz.
Научи нас шта ћемо Му рећи; не можемо од таме говорити по реду.
20 Konuşmak istediğim O'na söylenebilir mi? Kimse yutulmak ister mi?
Хоће ли Му ко приповедити шта бих ја говорио? Ако ли би ко говорио, заиста, био бих прождрт.
21 Rüzgar geçip göğü temizlediğinde Gökte parıldayan ışığa kimse bakamaz.
Али сада не могу људи гледати у светлост кад сјаји на небу, пошто ветар прође и очисти га;
22 Altın parıltısı geliyor kuzeyden, Tanrı korkunç görkeme bürünmüş.
Са севера долази као злато; али је у Богу страшнија слава.
23 Her Şeye Gücü Yeten'e biz ulaşamayız. Gücü yücedir, Adaleti ve eşsiz doğruluğuyla kimseyi ezmez.
Свемогућ је, не можемо Га стигнути; велике је силе, али судом и великом правдом никога не мучи.
24 Bu yüzden insanlar O'na saygı duyar, Çünkü O, bilgeleri dikkate almaz.”
Зато Га се боје људи: Не може Га видети никакав мудрац.