< Eyüp 37 >
1 “Yüreğim titrer buna, Yerinden oynar.
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
2 Dinleyin, gürleyen sesini dinleyin, Ağzından çıkan sesi!
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
3 Şimşeğini göğün altındaki her yere, Yeryüzünün dört bucağına salar.
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
4 Ardından bir ses gümbürder, Görkemli sesiyle gürler. Sesi duyulunca şimşekleri alıkoymaz.
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
5 Tanrı'nın sesi şaşılacak biçimde gürler, O, anlayışımızın ötesinde büyük işler yapar.
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
6 Çünkü kara, ‘Yere düş’ der, Sağanağa, ‘Bütün şiddetinle boşal.’
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
7 Yarattığı bütün insanlar ne yaptığını bilsin diye, Herkese işini bıraktırır.
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
8 Hayvanlar kovuklarına girer, İnlerinde otururlar.
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
9 Kasırga yuvasından kopar, Soğuk saçılan rüzgarlardan.
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
10 Tanrı'nın soluğu suları dondurur, Geniş sular buz tutar.
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
11 Bulutlara nem yükler, Şimşeğini her yana yayar.
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
12 Yeryüzünde ne buyurursa yapmak üzere Bulutlar O'nun istediği yönde döner durur.
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
13 Ya insanları cezalandırmak Ya da yeryüzünü sulayıp sevgisini göstermek için Yağmur gönderir.
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
14 “Dinle, Eyüp, Dur da düşün Tanrı'nın şaşılası işlerini.
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
15 Tanrı'nın bulutları nasıl düzenlediğini, Şimşeğini nasıl çaktırdığını biliyor musun?
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
16 Bulutların dengesini, Bilgisi kusursuz olanın şaşılası işlerini biliyor musun?
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
17 Dünyanın soluğu kesildiğinde Güneyin kavurucu rüzgarı altında Giysilerin seni terletmez mi?
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
18 Dökme tunç bir ayna kadar sert olan gökkubbeyi O'nunla birlikte yayabilir misin?
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
19 “O'na ne söyleyeceğimizi öğret bize, Çünkü karanlık yüzünden sözümüze düzen veremiyoruz.
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
20 Konuşmak istediğim O'na söylenebilir mi? Kimse yutulmak ister mi?
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
21 Rüzgar geçip göğü temizlediğinde Gökte parıldayan ışığa kimse bakamaz.
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
22 Altın parıltısı geliyor kuzeyden, Tanrı korkunç görkeme bürünmüş.
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
23 Her Şeye Gücü Yeten'e biz ulaşamayız. Gücü yücedir, Adaleti ve eşsiz doğruluğuyla kimseyi ezmez.
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
24 Bu yüzden insanlar O'na saygı duyar, Çünkü O, bilgeleri dikkate almaz.”
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”