< Eyüp 37 >
1 “Yüreğim titrer buna, Yerinden oynar.
Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
2 Dinleyin, gürleyen sesini dinleyin, Ağzından çıkan sesi!
Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
3 Şimşeğini göğün altındaki her yere, Yeryüzünün dört bucağına salar.
Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
4 Ardından bir ses gümbürder, Görkemli sesiyle gürler. Sesi duyulunca şimşekleri alıkoymaz.
Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
5 Tanrı'nın sesi şaşılacak biçimde gürler, O, anlayışımızın ötesinde büyük işler yapar.
Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
6 Çünkü kara, ‘Yere düş’ der, Sağanağa, ‘Bütün şiddetinle boşal.’
Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
7 Yarattığı bütün insanlar ne yaptığını bilsin diye, Herkese işini bıraktırır.
Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
8 Hayvanlar kovuklarına girer, İnlerinde otururlar.
Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
9 Kasırga yuvasından kopar, Soğuk saçılan rüzgarlardan.
Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
10 Tanrı'nın soluğu suları dondurur, Geniş sular buz tutar.
Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
11 Bulutlara nem yükler, Şimşeğini her yana yayar.
Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
12 Yeryüzünde ne buyurursa yapmak üzere Bulutlar O'nun istediği yönde döner durur.
A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
13 Ya insanları cezalandırmak Ya da yeryüzünü sulayıp sevgisini göstermek için Yağmur gönderir.
Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
14 “Dinle, Eyüp, Dur da düşün Tanrı'nın şaşılası işlerini.
Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
15 Tanrı'nın bulutları nasıl düzenlediğini, Şimşeğini nasıl çaktırdığını biliyor musun?
Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
16 Bulutların dengesini, Bilgisi kusursuz olanın şaşılası işlerini biliyor musun?
Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
17 Dünyanın soluğu kesildiğinde Güneyin kavurucu rüzgarı altında Giysilerin seni terletmez mi?
A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
18 Dökme tunç bir ayna kadar sert olan gökkubbeyi O'nunla birlikte yayabilir misin?
Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
19 “O'na ne söyleyeceğimizi öğret bize, Çünkü karanlık yüzünden sözümüze düzen veremiyoruz.
Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
20 Konuşmak istediğim O'na söylenebilir mi? Kimse yutulmak ister mi?
Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
21 Rüzgar geçip göğü temizlediğinde Gökte parıldayan ışığa kimse bakamaz.
Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
22 Altın parıltısı geliyor kuzeyden, Tanrı korkunç görkeme bürünmüş.
Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
23 Her Şeye Gücü Yeten'e biz ulaşamayız. Gücü yücedir, Adaleti ve eşsiz doğruluğuyla kimseyi ezmez.
Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
24 Bu yüzden insanlar O'na saygı duyar, Çünkü O, bilgeleri dikkate almaz.”
Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.