< Eyüp 36 >

1 Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
And Elius further continued, and said,
2 “Biraz bekle, sana açıklayayım, Çünkü Tanrı için söylenecek daha çok söz var.
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 Bilgimi geniş kaynaklardan toplayacağım, Yaratıcıma hak vereceğim.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Kuşkusuz söylediğim hiçbir şey yalan değil, Karşında bilgide yetkin biri var.
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5 “Tanrı güçlüdür, ama kimseyi hor görmez, Güçlü ve amacında kararlı.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Kötüleri yaşatmaz, Ezilenin hakkını verir.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
7 Gözlerini doğru kişiden ayırmaz, Onu krallarla birlikte tahta oturtur, Sonsuza dek yükseltir.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Ama insanlar zincire vurulur, Baskı altında tutulurlarsa,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 Onlara yaptıklarını, Gurura kapılıp isyan ettiklerini bildirir.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Öğüdünü dinletir, Kötülükten dönmelerini buyurur.
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 Eğer dinler ve O'na kulluk ederlerse, Kalan günlerini bolluk, Yıllarını rahatlık içinde geçirirler.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 Ama dinlemezlerse ölür, Ders almadan yok olurlar.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 “Tanrısızlar öfkelerini içlerinde gizler, Kendilerini bağladığında Tanrı'dan yardım istemezler.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 Genç yaşta ölüp giderler, Yaşamları putperest tapınaklarında fuhşu iş edinmiş erkekler arasında sona erer.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Ama Tanrı acı çekenleri acı çektikleri için kurtarır, Düşkünlere kendini dinletir.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
16 “Evet, seni sıkıntıdan çeker çıkarırdı; Darlığın olmadığı geniş bir yere, Zengin yiyeceklerle bezenmiş bir sofraya.
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 Oysa şimdi kötülerin hak ettiği cezayı çekiyorsun, Yargı ve adalet yakalamış seni.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
18 Dikkat et, para seni baştan çıkarmasın, Büyük bir rüşvet seni saptırmasın.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Zenginliğin ya da bütün gücün yeter mi Sıkıntı çekmeni önlemeye?
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Halkların yeryüzünden Yok edildiği geceyi özleme.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Dikkat et, kötülüğe dönme, Çünkü sen onu düşkünlüğe yeğledin.
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 “İşte Tanrı gücüyle yükselir, O'nun gibi öğretmen var mı?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Kim O'na ne yapması gerektiğini söyleyebilir? Kim O'na, ‘Haksızlık ettin’ diyebilir?
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 O'nun işlerini yüceltmelisin, anımsa bunu, İnsanların ezgilerle övdüğü işlerini.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Bütün insanlar bunları görmüştür, Herkes onları uzaktan izler.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Evet, Tanrı öyle büyüktür ki, O'nu anlayamayız, Varlığının süresi hesaplanamaz.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 “Su damlalarını yukarı çeker, Buharından yağmur damlatır.
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 Bulutlar nemini döker, İnsanların üzerine bol yağmur yağdırır.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 Bulutları nasıl yaydığını, Göksel konutundan nasıl gürlediğini kim anlayabilir?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Şimşekleri çevresine nasıl yaydığına, Denizin dibine dek nasıl ulaştırdığına bakın.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Tanrı halkları böyle yönetir, Bol yiyecek sağlar.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Şimşeği elleriyle tutar, Hedefine vurmasını buyurur.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 O'nun gürleyişi fırtınayı haber verir, Sığırlar bile fırtına kopacağını bildirir.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< Eyüp 36 >