< Eyüp 35 >
1 Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
Moreover Elihu respondeu,
2 “‘Tanrı'nın önünde haklıyım’ diyorsun. Doğru buluyor musun bunu?
“Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
3 Ama hâlâ, ‘Günah işlemezsem Yararım ne, kazancım ne?’ diye soruyorsun.
que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
4 “Ben yanıtlayayım seni Ve arkadaşlarını.
Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
5 Göklere bak da gör, Üzerinde yükselen bulutlara göz gezdir.
Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
6 Günah işlersen, Tanrı'ya ne zararı olur? İsyanların çoksa ne olur O'na?
Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
7 Doğruysan, O'na verdiğin nedir, Ya da ne alır O senin elinden?
Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
8 Kötülüğün ancak senin gibi birine zarar verir, Doğruluğun ise yalnız insanoğlu içindir.
Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
9 “İnsanlar ağır baskı altında feryat ediyor, Güçlülere karşı yardım istiyor.
“Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
10 Ama kimse, ‘Nerede Yaratıcım Tanrı?’ demiyor; O Tanrı ki, gece bize ezgiler verir,
Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
11 Yeryüzündeki hayvanlardan çok bize öğretir Ve bizi gökteki kuşlardan daha bilge kılar.
que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
12 Kötülerin gururu yüzünden insanlar feryat ediyor, Ama yanıtlayan yok.
Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
13 Gerçek şu ki, Tanrı boş feryadı dinlemez, Her Şeye Gücü Yeten bunu önemsemez.
Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
14 O'nu görmediğini söylediğin zaman bile Davan O'nun önündedir, bekle;
Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
15 Madem bu öfkeyle şimdi cezalandırmadı, İsyana da pek aldırmaz diyorsun.
Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
16 Bu yüzden Eyüp ağzını boş yere açıyor, Bilgisizce konuştukça konuşuyor.”
therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.