< Eyüp 35 >
1 Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 “‘Tanrı'nın önünde haklıyım’ diyorsun. Doğru buluyor musun bunu?
Hast du recht, wenn du sprichst: «Meine Gerechtigkeit kommt von Gott»,
3 Ama hâlâ, ‘Günah işlemezsem Yararım ne, kazancım ne?’ diye soruyorsun.
und wenn du sagst: «Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?»
4 “Ben yanıtlayayım seni Ve arkadaşlarını.
Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gefährten mit dir!
5 Göklere bak da gör, Üzerinde yükselen bulutlara göz gezdir.
Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
6 Günah işlersen, Tanrı'ya ne zararı olur? İsyanların çoksa ne olur O'na?
Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?
7 Doğruysan, O'na verdiğin nedir, Ya da ne alır O senin elinden?
Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
8 Kötülüğün ancak senin gibi birine zarar verir, Doğruluğun ise yalnız insanoğlu içindir.
Aber ein Mensch wie du leidet unter deiner Sünde, und den Menschenkindern nützt deine Gerechtigkeit.
9 “İnsanlar ağır baskı altında feryat ediyor, Güçlülere karşı yardım istiyor.
Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.
10 Ama kimse, ‘Nerede Yaratıcım Tanrı?’ demiyor; O Tanrı ki, gece bize ezgiler verir,
Aber man denkt nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder gibt in der Nacht,
11 Yeryüzündeki hayvanlardan çok bize öğretir Ve bizi gökteki kuşlardan daha bilge kılar.
der uns mehr Belehrung zuteil werden ließ als den Tieren des Feldes und uns mehr Verstand gegeben hat als den Vögeln unter dem Himmel?
12 Kötülerin gururu yüzünden insanlar feryat ediyor, Ama yanıtlayan yok.
Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
13 Gerçek şu ki, Tanrı boş feryadı dinlemez, Her Şeye Gücü Yeten bunu önemsemez.
Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
14 O'nu görmediğini söylediğin zaman bile Davan O'nun önündedir, bekle;
Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!
15 Madem bu öfkeyle şimdi cezalandırmadı, İsyana da pek aldırmaz diyorsun.
Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
16 Bu yüzden Eyüp ağzını boş yere açıyor, Bilgisizce konuştukça konuşuyor.”
So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!