< Eyüp 34 >

1 Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
Elihou reprit et dit:
2 “Ey bilgeler, sözlerimi dinleyin, Kulak verin bana, ey bilgi sahipleri.
Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
3 Çünkü damak nasıl yemeği tadarsa, Kulak da sözleri sınar.
Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
4 Gelin, doğruyu seçelim, İyiyi birlikte öğrenelim.
Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
5 “Çünkü Eyüp, ‘Ben suçsuzum’ diyor, ‘Tanrı hakkımı elimden aldı.
Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
6 Haklı olduğum halde yalancı sayılıyorum, Suçsuz olduğum halde okunla yaraladın beni.’
En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
7 Eyüp gibisi var mı? Alayı su gibi içiyor!
Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
8 Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor.
faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
9 Çünkü, ‘Tanrı'yı hoşnut etmeye çalışmak İnsana yarar getirmez’ diyor.
Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
10 “Bu yüzden, ey sağduyulu insanlar, beni dinleyin! Tanrı kötülük yapar mı, Her Şeye Gücü Yeten haksızlık eder mi? Asla!
C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
11 Çünkü O herkese yaptığının karşılığını öder, Hak ettiğini başına getirir.
Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
12 Tanrı kesinlikle kötülük etmez, Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.
Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
13 Kim yeryüzünü O'na emanet etti? Kim O'nu bütün dünyanın başına atadı?
Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
14 Eğer niyet eder de Ruhunu ve soluğunu geri çekerse,
S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Bütün insanlık bir anda yok olur, İnsan yine toprağa döner.
toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
16 “Aklın varsa dinle, Kulak ver sözlerime.
Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
17 Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi? Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?
Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
18 Krallara, ‘Değersizsiniz’, Soylulara, ‘Kötüsünüz’ diyen,
Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
19 Önderlere ayrıcalık tanımayan, Zengini yoksuldan çok önemsemeyen O değil mi? Çünkü hepsi O'nun ellerinin işidir.
Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
20 Gece yarısı bir anda ölürler, Herkes sarsılır, ölüp gider, Güçlüler de insan eli değmeden alınıp götürülür.
En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
21 “Tanrı'nın gözleri insanların yolundan ayrılmaz, Attıkları her adımı görür.
C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
22 Kötülük yapanların gizlenebileceği Ne karanlık bir yer vardır, ne de ölüm gölgesi.
Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
23 Yargılanmak için önüne gelsinler diye, Tanrı insanları sorgulamaya pek gerek duymaz.
Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
24 Araştırmadan güçlü insanları kırar, Onların yerine başkalarını diker.
Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
25 Çünkü ne yaptıklarını bilir, Gece onları deviriverir, ezilirler.
C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
26 Herkesin gözü önünde Kötülükleri yüzünden onları cezalandırır;
En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
27 Artık O'nun ardından gitmedikleri, Yollarının hiçbirini dikkate almadıkları için.
les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
28 Yoksulun feryadını O'na duyurdular; Düşkünlerin feryadını işitti.
d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
29 Ama Tanrı sessiz kalırsa kim O'nu suçlayabilir? Yüzünü gizlerse kim O'nu görebilir? Bir ulusa karşı da bir insana karşı da O hep aynıdır,
Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
30 Tanrısız insan krallık etmesin, Halka tuzak kurmasın diye.
ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
31 “Kimse Tanrı'ya, ‘Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım’ dedi mi,
Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
32 ‘Göremediğimi sen bana öğret, Haksızlık ettimse, bir daha etmem?’
Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
33 O'nu reddettiğin halde, Senin keyfince mi seni ödüllendirmeli? Çünkü karar verecek olan sensin, ben değil, Öyleyse anlat bana bildiğini.
Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
34 “Sağduyulu insanlar, Beni dinleyen bilgeler diyecekler ki,
Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
35 ‘Eyüp bilgisizce konuşuyor, Sözlerinin değeri yok.’
"Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
36 Kötü biri gibi yanıtladığı için Keşke Eyüp'ün sınanması sonsuza dek sürse!
Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
37 Çünkü günahına isyan da ekliyor, Önümüzde alay edercesine el çırpıyor, Tanrı'ya karşı konuştukça konuşuyor.”
car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."

< Eyüp 34 >