< Eyüp 34 >

1 Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
Et Elihu répondit,
2 “Ey bilgeler, sözlerimi dinleyin, Kulak verin bana, ey bilgi sahipleri.
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 Çünkü damak nasıl yemeği tadarsa, Kulak da sözleri sınar.
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 Gelin, doğruyu seçelim, İyiyi birlikte öğrenelim.
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 “Çünkü Eyüp, ‘Ben suçsuzum’ diyor, ‘Tanrı hakkımı elimden aldı.
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 Haklı olduğum halde yalancı sayılıyorum, Suçsuz olduğum halde okunla yaraladın beni.’
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 Eyüp gibisi var mı? Alayı su gibi içiyor!
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor.
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 Çünkü, ‘Tanrı'yı hoşnut etmeye çalışmak İnsana yarar getirmez’ diyor.
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 “Bu yüzden, ey sağduyulu insanlar, beni dinleyin! Tanrı kötülük yapar mı, Her Şeye Gücü Yeten haksızlık eder mi? Asla!
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 Çünkü O herkese yaptığının karşılığını öder, Hak ettiğini başına getirir.
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 Tanrı kesinlikle kötülük etmez, Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 Kim yeryüzünü O'na emanet etti? Kim O'nu bütün dünyanın başına atadı?
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 Eğer niyet eder de Ruhunu ve soluğunu geri çekerse,
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 Bütün insanlık bir anda yok olur, İnsan yine toprağa döner.
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 “Aklın varsa dinle, Kulak ver sözlerime.
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi? Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 Krallara, ‘Değersizsiniz’, Soylulara, ‘Kötüsünüz’ diyen,
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 Önderlere ayrıcalık tanımayan, Zengini yoksuldan çok önemsemeyen O değil mi? Çünkü hepsi O'nun ellerinin işidir.
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 Gece yarısı bir anda ölürler, Herkes sarsılır, ölüp gider, Güçlüler de insan eli değmeden alınıp götürülür.
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 “Tanrı'nın gözleri insanların yolundan ayrılmaz, Attıkları her adımı görür.
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 Kötülük yapanların gizlenebileceği Ne karanlık bir yer vardır, ne de ölüm gölgesi.
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 Yargılanmak için önüne gelsinler diye, Tanrı insanları sorgulamaya pek gerek duymaz.
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 Araştırmadan güçlü insanları kırar, Onların yerine başkalarını diker.
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 Çünkü ne yaptıklarını bilir, Gece onları deviriverir, ezilirler.
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 Herkesin gözü önünde Kötülükleri yüzünden onları cezalandırır;
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 Artık O'nun ardından gitmedikleri, Yollarının hiçbirini dikkate almadıkları için.
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 Yoksulun feryadını O'na duyurdular; Düşkünlerin feryadını işitti.
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 Ama Tanrı sessiz kalırsa kim O'nu suçlayabilir? Yüzünü gizlerse kim O'nu görebilir? Bir ulusa karşı da bir insana karşı da O hep aynıdır,
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 Tanrısız insan krallık etmesin, Halka tuzak kurmasın diye.
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 “Kimse Tanrı'ya, ‘Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım’ dedi mi,
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 ‘Göremediğimi sen bana öğret, Haksızlık ettimse, bir daha etmem?’
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 O'nu reddettiğin halde, Senin keyfince mi seni ödüllendirmeli? Çünkü karar verecek olan sensin, ben değil, Öyleyse anlat bana bildiğini.
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 “Sağduyulu insanlar, Beni dinleyen bilgeler diyecekler ki,
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 ‘Eyüp bilgisizce konuşuyor, Sözlerinin değeri yok.’
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 Kötü biri gibi yanıtladığı için Keşke Eyüp'ün sınanması sonsuza dek sürse!
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 Çünkü günahına isyan da ekliyor, Önümüzde alay edercesine el çırpıyor, Tanrı'ya karşı konuştukça konuşuyor.”
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »

< Eyüp 34 >