< Eyüp 34 >

1 Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
And he answered Elihu and he said.
2 “Ey bilgeler, sözlerimi dinleyin, Kulak verin bana, ey bilgi sahipleri.
Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
3 Çünkü damak nasıl yemeği tadarsa, Kulak da sözleri sınar.
For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
4 Gelin, doğruyu seçelim, İyiyi birlikte öğrenelim.
Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
5 “Çünkü Eyüp, ‘Ben suçsuzum’ diyor, ‘Tanrı hakkımı elimden aldı.
For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
6 Haklı olduğum halde yalancı sayılıyorum, Suçsuz olduğum halde okunla yaraladın beni.’
On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
7 Eyüp gibisi var mı? Alayı su gibi içiyor!
Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
8 Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor.
And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
9 Çünkü, ‘Tanrı'yı hoşnut etmeye çalışmak İnsana yarar getirmez’ diyor.
For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
10 “Bu yüzden, ey sağduyulu insanlar, beni dinleyin! Tanrı kötülük yapar mı, Her Şeye Gücü Yeten haksızlık eder mi? Asla!
Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
11 Çünkü O herkese yaptığının karşılığını öder, Hak ettiğini başına getirir.
For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
12 Tanrı kesinlikle kötülük etmez, Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.
Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
13 Kim yeryüzünü O'na emanet etti? Kim O'nu bütün dünyanın başına atadı?
Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
14 Eğer niyet eder de Ruhunu ve soluğunu geri çekerse,
If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
15 Bütün insanlık bir anda yok olur, İnsan yine toprağa döner.
It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
16 “Aklın varsa dinle, Kulak ver sözlerime.
And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
17 Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi? Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?
¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
18 Krallara, ‘Değersizsiniz’, Soylulara, ‘Kötüsünüz’ diyen,
¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
19 Önderlere ayrıcalık tanımayan, Zengini yoksuldan çok önemsemeyen O değil mi? Çünkü hepsi O'nun ellerinin işidir.
Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
20 Gece yarısı bir anda ölürler, Herkes sarsılır, ölüp gider, Güçlüler de insan eli değmeden alınıp götürülür.
A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
21 “Tanrı'nın gözleri insanların yolundan ayrılmaz, Attıkları her adımı görür.
For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
22 Kötülük yapanların gizlenebileceği Ne karanlık bir yer vardır, ne de ölüm gölgesi.
There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
23 Yargılanmak için önüne gelsinler diye, Tanrı insanları sorgulamaya pek gerek duymaz.
For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
24 Araştırmadan güçlü insanları kırar, Onların yerine başkalarını diker.
He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
25 Çünkü ne yaptıklarını bilir, Gece onları deviriverir, ezilirler.
Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
26 Herkesin gözü önünde Kötülükleri yüzünden onları cezalandırır;
In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
27 Artık O'nun ardından gitmedikleri, Yollarının hiçbirini dikkate almadıkları için.
That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
28 Yoksulun feryadını O'na duyurdular; Düşkünlerin feryadını işitti.
To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
29 Ama Tanrı sessiz kalırsa kim O'nu suçlayabilir? Yüzünü gizlerse kim O'nu görebilir? Bir ulusa karşı da bir insana karşı da O hep aynıdır,
And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
30 Tanrısız insan krallık etmesin, Halka tuzak kurmasın diye.
From reigning a person godless from snares of a people.
31 “Kimse Tanrı'ya, ‘Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım’ dedi mi,
For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
32 ‘Göremediğimi sen bana öğret, Haksızlık ettimse, bir daha etmem?’
Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
33 O'nu reddettiğin halde, Senin keyfince mi seni ödüllendirmeli? Çünkü karar verecek olan sensin, ben değil, Öyleyse anlat bana bildiğini.
¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
34 “Sağduyulu insanlar, Beni dinleyen bilgeler diyecekler ki,
People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
35 ‘Eyüp bilgisizce konuşuyor, Sözlerinin değeri yok.’
Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
36 Kötü biri gibi yanıtladığı için Keşke Eyüp'ün sınanması sonsuza dek sürse!
Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
37 Çünkü günahına isyan da ekliyor, Önümüzde alay edercesine el çırpıyor, Tanrı'ya karşı konuştukça konuşuyor.”
For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.

< Eyüp 34 >