< Eyüp 34 >

1 Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
Then Elihu continued:
2 “Ey bilgeler, sözlerimi dinleyin, Kulak verin bana, ey bilgi sahipleri.
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Çünkü damak nasıl yemeği tadarsa, Kulak da sözleri sınar.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Gelin, doğruyu seçelim, İyiyi birlikte öğrenelim.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 “Çünkü Eyüp, ‘Ben suçsuzum’ diyor, ‘Tanrı hakkımı elimden aldı.
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 Haklı olduğum halde yalancı sayılıyorum, Suçsuz olduğum halde okunla yaraladın beni.’
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Eyüp gibisi var mı? Alayı su gibi içiyor!
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor.
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Çünkü, ‘Tanrı'yı hoşnut etmeye çalışmak İnsana yarar getirmez’ diyor.
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 “Bu yüzden, ey sağduyulu insanlar, beni dinleyin! Tanrı kötülük yapar mı, Her Şeye Gücü Yeten haksızlık eder mi? Asla!
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Çünkü O herkese yaptığının karşılığını öder, Hak ettiğini başına getirir.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Tanrı kesinlikle kötülük etmez, Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Kim yeryüzünü O'na emanet etti? Kim O'nu bütün dünyanın başına atadı?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 Eğer niyet eder de Ruhunu ve soluğunu geri çekerse,
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 Bütün insanlık bir anda yok olur, İnsan yine toprağa döner.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 “Aklın varsa dinle, Kulak ver sözlerime.
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi? Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 Krallara, ‘Değersizsiniz’, Soylulara, ‘Kötüsünüz’ diyen,
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 Önderlere ayrıcalık tanımayan, Zengini yoksuldan çok önemsemeyen O değil mi? Çünkü hepsi O'nun ellerinin işidir.
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 Gece yarısı bir anda ölürler, Herkes sarsılır, ölüp gider, Güçlüler de insan eli değmeden alınıp götürülür.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 “Tanrı'nın gözleri insanların yolundan ayrılmaz, Attıkları her adımı görür.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Kötülük yapanların gizlenebileceği Ne karanlık bir yer vardır, ne de ölüm gölgesi.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Yargılanmak için önüne gelsinler diye, Tanrı insanları sorgulamaya pek gerek duymaz.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Araştırmadan güçlü insanları kırar, Onların yerine başkalarını diker.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Çünkü ne yaptıklarını bilir, Gece onları deviriverir, ezilirler.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Herkesin gözü önünde Kötülükleri yüzünden onları cezalandırır;
He strikes them for their wickedness in full view,
27 Artık O'nun ardından gitmedikleri, Yollarının hiçbirini dikkate almadıkları için.
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 Yoksulun feryadını O'na duyurdular; Düşkünlerin feryadını işitti.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 Ama Tanrı sessiz kalırsa kim O'nu suçlayabilir? Yüzünü gizlerse kim O'nu görebilir? Bir ulusa karşı da bir insana karşı da O hep aynıdır,
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 Tanrısız insan krallık etmesin, Halka tuzak kurmasın diye.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 “Kimse Tanrı'ya, ‘Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım’ dedi mi,
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 ‘Göremediğimi sen bana öğret, Haksızlık ettimse, bir daha etmem?’
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 O'nu reddettiğin halde, Senin keyfince mi seni ödüllendirmeli? Çünkü karar verecek olan sensin, ben değil, Öyleyse anlat bana bildiğini.
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 “Sağduyulu insanlar, Beni dinleyen bilgeler diyecekler ki,
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 ‘Eyüp bilgisizce konuşuyor, Sözlerinin değeri yok.’
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Kötü biri gibi yanıtladığı için Keşke Eyüp'ün sınanması sonsuza dek sürse!
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Çünkü günahına isyan da ekliyor, Önümüzde alay edercesine el çırpıyor, Tanrı'ya karşı konuştukça konuşuyor.”
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”

< Eyüp 34 >