< Eyüp 34 >
1 Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
Moreover Elihu answered, and said,
2 “Ey bilgeler, sözlerimi dinleyin, Kulak verin bana, ey bilgi sahipleri.
Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
3 Çünkü damak nasıl yemeği tadarsa, Kulak da sözleri sınar.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Gelin, doğruyu seçelim, İyiyi birlikte öğrenelim.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 “Çünkü Eyüp, ‘Ben suçsuzum’ diyor, ‘Tanrı hakkımı elimden aldı.
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
6 Haklı olduğum halde yalancı sayılıyorum, Suçsuz olduğum halde okunla yaraladın beni.’
Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
7 Eyüp gibisi var mı? Alayı su gibi içiyor!
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
8 Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor.
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
9 Çünkü, ‘Tanrı'yı hoşnut etmeye çalışmak İnsana yarar getirmez’ diyor.
For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
10 “Bu yüzden, ey sağduyulu insanlar, beni dinleyin! Tanrı kötülük yapar mı, Her Şeye Gücü Yeten haksızlık eder mi? Asla!
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
11 Çünkü O herkese yaptığının karşılığını öder, Hak ettiğini başına getirir.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Tanrı kesinlikle kötülük etmez, Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.
Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
13 Kim yeryüzünü O'na emanet etti? Kim O'nu bütün dünyanın başına atadı?
Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
14 Eğer niyet eder de Ruhunu ve soluğunu geri çekerse,
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
15 Bütün insanlık bir anda yok olur, İnsan yine toprağa döner.
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 “Aklın varsa dinle, Kulak ver sözlerime.
If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
17 Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi? Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?
Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
18 Krallara, ‘Değersizsiniz’, Soylulara, ‘Kötüsünüz’ diyen,
him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
19 Önderlere ayrıcalık tanımayan, Zengini yoksuldan çok önemsemeyen O değil mi? Çünkü hepsi O'nun ellerinin işidir.
who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
20 Gece yarısı bir anda ölürler, Herkes sarsılır, ölüp gider, Güçlüler de insan eli değmeden alınıp götürülür.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 “Tanrı'nın gözleri insanların yolundan ayrılmaz, Attıkları her adımı görür.
For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
22 Kötülük yapanların gizlenebileceği Ne karanlık bir yer vardır, ne de ölüm gölgesi.
There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Yargılanmak için önüne gelsinler diye, Tanrı insanları sorgulamaya pek gerek duymaz.
For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Araştırmadan güçlü insanları kırar, Onların yerine başkalarını diker.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
25 Çünkü ne yaptıklarını bilir, Gece onları deviriverir, ezilirler.
Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Herkesin gözü önünde Kötülükleri yüzünden onları cezalandırır;
He strikes them as wicked men in the open sight of others
27 Artık O'nun ardından gitmedikleri, Yollarının hiçbirini dikkate almadıkları için.
because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
28 Yoksulun feryadını O'na duyurdular; Düşkünlerin feryadını işitti.
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Ama Tanrı sessiz kalırsa kim O'nu suçlayabilir? Yüzünü gizlerse kim O'nu görebilir? Bir ulusa karşı da bir insana karşı da O hep aynıdır,
When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
30 Tanrısız insan krallık etmesin, Halka tuzak kurmasın diye.
that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
31 “Kimse Tanrı'ya, ‘Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım’ dedi mi,
For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
32 ‘Göremediğimi sen bana öğret, Haksızlık ettimse, bir daha etmem?’
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
33 O'nu reddettiğin halde, Senin keyfince mi seni ödüllendirmeli? Çünkü karar verecek olan sensin, ben değil, Öyleyse anlat bana bildiğini.
Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
34 “Sağduyulu insanlar, Beni dinleyen bilgeler diyecekler ki,
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
35 ‘Eyüp bilgisizce konuşuyor, Sözlerinin değeri yok.’
Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Kötü biri gibi yanıtladığı için Keşke Eyüp'ün sınanması sonsuza dek sürse!
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
37 Çünkü günahına isyan da ekliyor, Önümüzde alay edercesine el çırpıyor, Tanrı'ya karşı konuştukça konuşuyor.”
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.