< Eyüp 33 >
1 “Ama şimdi lütfen sözümü dinle, Eyüp, Söyleyeceğim her şeye kulak ver.
“Khathesi-ke, Jobe, lalela amazwi ami; lalelisisa konke engikutshoyo.
2 Ağzımı açtım açacağım, Söyleyeceklerim dilimin ucunda.
Sengizawuvula umlomo wami; amazwi ami asesolimini lwami.
3 Sözlerim temiz bir yürekten çıkıyor, Dudaklarım bildiklerini içtenlikle söylüyor.
Amazwi ami aphuma enhliziyweni eqotho; izindebe zami zikhuluma ngokukholwa lokho engikwaziyo.
4 Beni Tanrı'nın Ruhu yarattı, Her Şeye Gücü Yeten'in soluğu yaşam veriyor bana.
UMoya kaNkulunkulu wangenza; umphefumulo kaSomandla ungipha impilo.
5 Elinden gelirse beni yanıtla, Kendini hazırla, karşımda dur.
Ngiphendula nxa usenelisa; zilungiselele ukuthi ungiphikise.
6 Tanrı'nın önünde ben de tıpkı senin gibiyim, Ben de balçıktan yaratıldım.
Lami nginjengawe phambi kukaNkulunkulu; lami njalo ngathathwa emhlabathini.
7 Onun için dehşetim seni yıldırmasın, Baskım sana ağır gelmesin.
Ukungesaba kwakho makungakwethusi, njalo isandla sami masingasindi kuwe.
8 “Sesin hâlâ kulaklarımda, Şöyle demiştin:
Kodwa ukhulumile ngisizwa, ngiwezwile amazwi wona kanye,
9 ‘Ben kusursuz ve günahsızım, Temiz ve suçsuzum.
‘Ngimsulwa njalo kangilasono; ngihlanzekile kangilamlandu.
10 Yine de Tanrı bana karşı bahane arıyor, Beni düşman görüyor.
Ikanti uNkulunkulu ubone okusolekayo kimi; ungithatha njengesitha sakhe.
11 Ayaklarımı tomruğa vuruyor, Yollarımı gözetliyor.’
Uyazikhina inyawo zami ngezibopho; uyaziqaphelisisa zonke izindlela zami.’
12 “Ama sana şunu söyleyeyim, Bu konuda haksızsın. Çünkü Tanrı insandan büyüktür.
Kodwa ngiyakutshela ukuthi lapha uyalahleka, uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
13 İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diye Niçin O'nunla çekişiyorsun?
Kungani umsola usithi kaphenduli amazwi omuntu na?
14 Çünkü insan anlamasa da, Tanrı şu ya da bu yolla konuşur.
Ngempela uNkulunkulu uyakhuluma, khathesi akhulume ngale indlela, aphinde akhulume ngenye lokuba umuntu angaze akunanzelela.
15 Rüyada, geceleyin görümde, İnsanları ağır uyku basınca, Yatakta yatarlarken,
Kungaba ngephupho, kube ngombono ebusuku lapho abantu belele befile bethe nya emibhedeni yabo,
16 Kulaklarına konuşur, Uyarısıyla onları korkutur;
angakhuluma ezindlebeni zabo, abethuse ngezixwayiso,
17 Onları yaptıkları kötülükten döndürmek, Gururdan uzak tutmak,
ukuze aguqule umuntu ekwenzeni okubi aqede ukuzikhukhumeza kwakhe,
18 Canlarını çukurdan, Hayatlarını ölümden kurtarmak için.
ukulondoloza umphefumulo wakhe ungayi egodini, lempilo yakhe ingabhubhi ngenkemba.
19 İnsan yatağında acılarla, Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.
Loba umuntu angajeziswa ngobuhlungu esembhedeni wakhe, langokuqaqamba okungathuliyo emathanjeni akhe,
20 Öyle ki, içi yemek kaldırmaz, En lezzetli yiyecekten tiksinir.
aze ezwe umzimba wakhe usunengwa yikudla lomoya wakhe usenyanya lokudla okumnandi kakhulu.
21 Eti erir, görünmez olur, Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
Inyama yakhe iyacikizeka iphele, lamathambo akhe ayekade evaliwe abonakale egcekeni.
22 Canı çukura, Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.
Umoya wakhe uyasondela egodini, lempilo yakhe kuzo izithunywa zokufa.
23 “Yine de insana doğruyu bildirmek için Yanında bir melek, bin melekten biri Arabulucu olarak bulunursa,
Kodwa nxa kulengilosi eceleni kwakhe, engumeli, eyodwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu okuyikho okumfaneleyo,
24 Ona lütfeder de, ‘Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar, Ben fidyeyi buldum’ derse,
ukuba lomusa kuye isithi, ‘Mxolele angayingena egodini; sengimzuzele inhlawulo yakhe yokumhlenga
25 Eti çocuk eti gibi yenilenir, Gençlik günlerine döner.
bese inyama yakhe ivuselelwa njengeyomntwana; iyavuselelwa ibe njengezinsukwini zobutsha bakhe.’
26 Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır, O da Tanrı'nın yüzünü görüp sevinir. Tanrı onun durumunu düzeltir.
Uyakhuleka kuNkulunkulu amthokozele, abubone ubuso bukaNkulunkulu amemeze ngentokozo; uyabuyiselwa nguNkulunkulu esimeni sakhe sokulunga.
27 Sonra insanların önünde türkü çağırır: ‘Günah işleyip doğru yoldan saptım, Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,
Kuthi-ke abesebuya ebantwini athi, ‘Ngenza isono, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kangisazuzanga obekungifanele.
28 Canımı çukura inmekten O kurtardı, Işığı görmek için yaşayacağım.’
Wawuhlenga umphefumulo wami ukuze ungayi egodini, ngakho ngizaphila ukuze ngikholise ukukhanya.’
29 “İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak, Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için Tanrı bütün bunları iki kez, Hatta üç kez yapar.
UNkulunkulu uyazenza zonke lezizinto emuntwini kabili, noma kathathu
ukubuyisa umphefumulo wakhe ungayi egodini, ukuthi isibane sokuphila sikhanye kuye.
31 “İyi dinle, Eyüp, kulak ver, Sen sus, ben konuşacağım.
Nanzelela, Jobe, ulalele kimi; thula kukhulume mina.
32 Söyleyeceğin bir şey varsa söyle, Çünkü seni haklı çıkarmak isterim.
Nxa ulolutho lokutsho, ngiphendula; khuluma sibili, ngoba ngifuna ukuthi ugezwe umlandu.
33 Yoksa, beni dinle, Sus da sana bilgelik öğreteyim.”
Kodwa nxa lungekho lalela kimi; thula zwi mina ngizakufundisa ukuhlakanipha.”