< Eyüp 33 >
1 “Ama şimdi lütfen sözümü dinle, Eyüp, Söyleyeceğim her şeye kulak ver.
“But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
2 Ağzımı açtım açacağım, Söyleyeceklerim dilimin ucunda.
I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
3 Sözlerim temiz bir yürekten çıkıyor, Dudaklarım bildiklerini içtenlikle söylüyor.
I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
4 Beni Tanrı'nın Ruhu yarattı, Her Şeye Gücü Yeten'in soluğu yaşam veriyor bana.
Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
5 Elinden gelirse beni yanıtla, Kendini hazırla, karşımda dur.
So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
6 Tanrı'nın önünde ben de tıpkı senin gibiyim, Ben de balçıktan yaratıldım.
“God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
7 Onun için dehşetim seni yıldırmasın, Baskım sana ağır gelmesin.
So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
8 “Sesin hâlâ kulaklarımda, Şöyle demiştin:
I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
9 ‘Ben kusursuz ve günahsızım, Temiz ve suçsuzum.
‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
10 Yine de Tanrı bana karşı bahane arıyor, Beni düşman görüyor.
But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
11 Ayaklarımı tomruğa vuruyor, Yollarımı gözetliyor.’
[It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
12 “Ama sana şunu söyleyeyim, Bu konuda haksızsın. Çünkü Tanrı insandan büyüktür.
But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
13 İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diye Niçin O'nunla çekişiyorsun?
So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
14 Çünkü insan anlamasa da, Tanrı şu ya da bu yolla konuşur.
God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
15 Rüyada, geceleyin görümde, İnsanları ağır uyku basınca, Yatakta yatarlarken,
[Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
16 Kulaklarına konuşur, Uyarısıyla onları korkutur;
He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
17 Onları yaptıkları kötülükten döndürmek, Gururdan uzak tutmak,
He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
18 Canlarını çukurdan, Hayatlarını ölümden kurtarmak için.
He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
19 İnsan yatağında acılarla, Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.
God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
20 Öyle ki, içi yemek kaldırmaz, En lezzetli yiyecekten tiksinir.
The result is that we do not desire any food, not even very special food.
21 Eti erir, görünmez olur, Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
22 Canı çukura, Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.
[We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
23 “Yine de insana doğruyu bildirmek için Yanında bir melek, bin melekten biri Arabulucu olarak bulunursa,
“But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
24 Ona lütfeder de, ‘Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar, Ben fidyeyi buldum’ derse,
The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
25 Eti çocuk eti gibi yenilenir, Gençlik günlerine döner.
Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
26 Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır, O da Tanrı'nın yüzünü görüp sevinir. Tanrı onun durumunu düzeltir.
When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
27 Sonra insanların önünde türkü çağırır: ‘Günah işleyip doğru yoldan saptım, Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,
He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
28 Canımı çukura inmekten O kurtardı, Işığı görmek için yaşayacağım.’
He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
29 “İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak, Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için Tanrı bütün bunları iki kez, Hatta üç kez yapar.
God does all these things for us many times;
he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
31 “İyi dinle, Eyüp, kulak ver, Sen sus, ben konuşacağım.
So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
32 Söyleyeceğin bir şey varsa söyle, Çünkü seni haklı çıkarmak isterim.
[After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
33 Yoksa, beni dinle, Sus da sana bilgelik öğreteyim.”
But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”