< Eyüp 33 >

1 “Ama şimdi lütfen sözümü dinle, Eyüp, Söyleyeceğim her şeye kulak ver.
約伯,請你且聽我的話,側耳靜聽我說的一切。
2 Ağzımı açtım açacağım, Söyleyeceklerim dilimin ucunda.
請看,我已開口,舌頭已在口腔內發言。
3 Sözlerim temiz bir yürekten çıkıyor, Dudaklarım bildiklerini içtenlikle söylüyor.
我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。
4 Beni Tanrı'nın Ruhu yarattı, Her Şeye Gücü Yeten'in soluğu yaşam veriyor bana.
天主的神造了我,全能者的氣息使我生活。
5 Elinden gelirse beni yanıtla, Kendini hazırla, karşımda dur.
你如果能夠,就回答我,請準備好,來對抗我。
6 Tanrı'nın önünde ben de tıpkı senin gibiyim, Ben de balçıktan yaratıldım.
看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
7 Onun için dehşetim seni yıldırmasın, Baskım sana ağır gelmesin.
所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。
8 “Sesin hâlâ kulaklarımda, Şöyle demiştin:
你所說的,我已耳聞,聽到了你所說的話:「
9 ‘Ben kusursuz ve günahsızım, Temiz ve suçsuzum.
我本純潔無罪,清白無瑕。
10 Yine de Tanrı bana karşı bahane arıyor, Beni düşman görüyor.
但天主卻在我身上找錯,視我為他的對頭;
11 Ayaklarımı tomruğa vuruyor, Yollarımı gözetliyor.’
他把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動。」
12 “Ama sana şunu söyleyeyim, Bu konuda haksızsın. Çünkü Tanrı insandan büyüktür.
我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。
13 İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diye Niçin O'nunla çekişiyorsun?
他既不答覆你說的一切話,你為何還同他爭辯﹖
14 Çünkü insan anlamasa da, Tanrı şu ya da bu yolla konuşur.
原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法:
15 Rüyada, geceleyin görümde, İnsanları ağır uyku basınca, Yatakta yatarlarken,
天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候,
16 Kulaklarına konuşur, Uyarısıyla onları korkutur;
開啟人的聽覺,用異像驚嚇他,
17 Onları yaptıkları kötülükten döndürmek, Gururdan uzak tutmak,
使人脫離惡念,使人剷除驕傲,
18 Canlarını çukurdan, Hayatlarını ölümden kurtarmak için.
阻攔他陷於陰府,救他的性命脫離溝壑。
19 İnsan yatağında acılarla, Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.
天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛,
20 Öyle ki, içi yemek kaldırmaz, En lezzetli yiyecekten tiksinir.
以致他討厭食物,他的心厭惡美味。
21 Eti erir, görünmez olur, Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。
22 Canı çukura, Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.
他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。
23 “Yine de insana doğruyu bildirmek için Yanında bir melek, bin melekten biri Arabulucu olarak bulunursa,
一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
24 Ona lütfeder de, ‘Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar, Ben fidyeyi buldum’ derse,
且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」
25 Eti çocuk eti gibi yenilenir, Gençlik günlerine döner.
他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。
26 Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır, O da Tanrı'nın yüzünü görüp sevinir. Tanrı onun durumunu düzeltir.
他祈求天主,必獲得悅納。他必歡樂得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。
27 Sonra insanların önünde türkü çağırır: ‘Günah işleyip doğru yoldan saptım, Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,
那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。
28 Canımı çukura inmekten O kurtardı, Işığı görmek için yaşayacağım.’
他救了我生命免入陰府,使我重見光明。」
29 “İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak, Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için Tanrı bütün bunları iki kez, Hatta üç kez yapar.
這就是天主接二連三為人所做的事,
挽救他脫離陰府,重見生命之光。
31 “İyi dinle, Eyüp, kulak ver, Sen sus, ben konuşacağım.
約伯啊! 請留神傾聽,靜靜地聽我說話!
32 Söyleyeceğin bir şey varsa söyle, Çünkü seni haklı çıkarmak isterim.
你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
33 Yoksa, beni dinle, Sus da sana bilgelik öğreteyim.”
若沒有話,且聽我說,靜聽我要教給你的智慧。

< Eyüp 33 >