< Eyüp 33 >

1 “Ama şimdi lütfen sözümü dinle, Eyüp, Söyleyeceğim her şeye kulak ver.
Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
2 Ağzımı açtım açacağım, Söyleyeceklerim dilimin ucunda.
Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
3 Sözlerim temiz bir yürekten çıkıyor, Dudaklarım bildiklerini içtenlikle söylüyor.
Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
4 Beni Tanrı'nın Ruhu yarattı, Her Şeye Gücü Yeten'in soluğu yaşam veriyor bana.
Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
5 Elinden gelirse beni yanıtla, Kendini hazırla, karşımda dur.
Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
6 Tanrı'nın önünde ben de tıpkı senin gibiyim, Ben de balçıktan yaratıldım.
Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
7 Onun için dehşetim seni yıldırmasın, Baskım sana ağır gelmesin.
Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
8 “Sesin hâlâ kulaklarımda, Şöyle demiştin:
Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
9 ‘Ben kusursuz ve günahsızım, Temiz ve suçsuzum.
“Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
10 Yine de Tanrı bana karşı bahane arıyor, Beni düşman görüyor.
Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
11 Ayaklarımı tomruğa vuruyor, Yollarımı gözetliyor.’
Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
12 “Ama sana şunu söyleyeyim, Bu konuda haksızsın. Çünkü Tanrı insandan büyüktür.
Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
13 İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diye Niçin O'nunla çekişiyorsun?
Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
14 Çünkü insan anlamasa da, Tanrı şu ya da bu yolla konuşur.
Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
15 Rüyada, geceleyin görümde, İnsanları ağır uyku basınca, Yatakta yatarlarken,
Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
16 Kulaklarına konuşur, Uyarısıyla onları korkutur;
Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
17 Onları yaptıkları kötülükten döndürmek, Gururdan uzak tutmak,
Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
18 Canlarını çukurdan, Hayatlarını ölümden kurtarmak için.
A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
19 İnsan yatağında acılarla, Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.
A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
20 Öyle ki, içi yemek kaldırmaz, En lezzetli yiyecekten tiksinir.
A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
21 Eti erir, görünmez olur, Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
22 Canı çukura, Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.
A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
23 “Yine de insana doğruyu bildirmek için Yanında bir melek, bin melekten biri Arabulucu olarak bulunursa,
Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
24 Ona lütfeder de, ‘Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar, Ben fidyeyi buldum’ derse,
Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
25 Eti çocuk eti gibi yenilenir, Gençlik günlerine döner.
A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
26 Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır, O da Tanrı'nın yüzünü görüp sevinir. Tanrı onun durumunu düzeltir.
Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
27 Sonra insanların önünde türkü çağırır: ‘Günah işleyip doğru yoldan saptım, Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,
Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
28 Canımı çukura inmekten O kurtardı, Işığı görmek için yaşayacağım.’
Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
29 “İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak, Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için Tanrı bütün bunları iki kez, Hatta üç kez yapar.
He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
31 “İyi dinle, Eyüp, kulak ver, Sen sus, ben konuşacağım.
Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
32 Söyleyeceğin bir şey varsa söyle, Çünkü seni haklı çıkarmak isterim.
Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
33 Yoksa, beni dinle, Sus da sana bilgelik öğreteyim.”
Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.

< Eyüp 33 >