< Eyüp 32 >

1 Böylece bu üç kişi Eyüp'e yanıt vermekten vazgeçti, çünkü Eyüp kendi doğruluğundan emindi.
Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
2 Ram ailesinden Bûzlu Barakel oğlu Elihu Eyüp'e çok öfkelendi. Çünkü Eyüp kendini Tanrı'dan haklı görüyordu.
Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
3 Elihu Eyüp'ün üç arkadaşına da öfkelendi, çünkü Eyüp'ü suçlamalarına karşın sağlam bir yanıt bulamamışlardı.
Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
4 Elihu Eyüp'le konuşmak için sırasını beklemişti, çünkü ötekiler yaşça kendisinden büyüktü.
Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
5 Bu üç kişinin başka bir şey söyleyemeyeceğini görünce öfkesi alevlendi.
But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
6 Bûzlu Barakel oğlu Elihu şöyle konuştu: “Ben yaşça küçüğüm, sizse yaşlısınız. Bu yüzden çekindim, bildiğimi söylemekten korktum.
Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
7 ‘Çok gün görenler konuşsun’ dedim, ‘Çok yıl yaşayanlar bilgeliği öğretsin.’
I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
8 Oysa insana ruh, Her Şeye Gücü Yeten'in soluğu akıl verir.
However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
9 Akıl yaşta değil baştadır. Adaleti anlamak yaşa bakmaz.
It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
10 “Bu yüzden, ‘Beni dinleyin’ diyorum, Ben de bildiğimi söyleyeyim.
That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
11 Siz konuşurken ben bekledim, Siz ne diyeceğinizi araştırırken Düşüncelerinizi dinledim.
Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
12 Bütün dikkatimi size çevirdim. Ama hiçbiriniz Eyüp'ün haksızlığını kanıtlayamadı, Onun söylediklerine karşılık veremedi.
I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
13 ‘Biz bilgeliğe eriştik, Bırakın Tanrı onu haksız çıkarsın, insan değil’ demeyin.
Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
14 Ama Eyüp'ün sözlerinin hedefi ben değildim, Bu yüzden onu sizin sözlerinizle yanıtlamayacağım.
Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
15 “Onlar yıldı, yanıt veremiyorlar artık, Söyleyecek şeyleri kalmadı.
You sit there speechless with nothing left to say.
16 Onlar konuşmuyor diye ben beklemeli miyim, Duruyor, yanıt vermiyorlar diye?
Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
17 Benim de söyleyecek sözüm var, Ben de bildiğimi söyleyeceğim.
No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
18 Çünkü içim dolu, İçimdeki ruh beni zorluyor.
I have so much to say I can't hold the words back!
19 İçim açılmamış şarap gibi, Yeni şarap tulumları gibi patlamak üzere.
Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
20 Konuşup rahatlamalıyım, Ağzımı açıp yanıtlamalıyım.
I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
21 Kimseye ayrıcalık göstermeyecek, Kimseye yaltaklanmayacağım.
I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
22 Çünkü yaltaklanmayı bilsem, Yaratıcım beni hemen yok ederdi.
I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.

< Eyüp 32 >