< Eyüp 31 >
1 “Gözlerimle antlaşma yaptım Şehvetle bir kıza bakmamak için.
“Na yi alkawari da idanuna kada su dubi budurwa da muguwar sha’awa.
2 Çünkü insanın yukarıdan, Tanrı'dan payı nedir, Yücelerden, Her Şeye Gücü Yeten'den mirası ne?
Gama mene ne rabon mutum daga Allah a sama, gādonsa daga Maɗaukaki a sama?
3 Kötüler için felaket, Haksızlık yapanlar için bela değil mi?
Ba masifa ba ne domin mugaye, hallaka kuma ga waɗanda suka yi ba daidai ba?
4 Yürüdüğüm yolları görmüyor mu, Attığım her adımı saymıyor mu?
Bai ga hanyoyina ba ne bai ƙirga kowace takawata ba?
5 “Eğer yalan yolunda yürüdümse, Ayağım hileye seğirttiyse,
“In da na yi tafiya cikin rashin gaskiya ko kuma ƙafata ta yi sauri zuwa yin ƙarya,
6 –Tanrı beni doğru teraziyle tartsın, Kusursuz olduğumu görsün–
Bari Allah yă auna a kan ma’auni na gaskiya zai kuma san cewa ni marar laifi ne.
7 Adımım yoldan saptıysa, Yüreğim gözümü izlediyse, Ellerim pisliğe bulaştıysa,
In takawata ta kauce daga hanya, in zuciyata ta bi abin da idanuna ke so, ko kuma in hannuwana suna da laifi;
8 Ektiğimi başkaları yesin, Ekinlerim kökünden sökülsün.
bari waɗansu su ci abin da na shuka, kuma bari a tuge amfanin gonata.
9 “Eğer gönlümü bir kadına kaptırdıysam, Komşumun kapısında pusuya yattıysam,
“In sha’awar mace ya shiga mini zuciya, ko kuma na laɓe a ƙofar maƙwabcina,
10 Karım başkasının buğdayını öğütsün, Onunla başka erkekler yatsın.
sai matata ta niƙa hatsin wani kuma waɗansu maza su kwana da ita.
11 Çünkü bu utanç verici, Yargılanması gereken bir suç olurdu.
Gama wannan zai zama abin kunya, zunubin da za a yi shari’a a kai.
12 Yıkım diyarına dek yakan bir ateştir o, Bütün ürünümü kökünden kavururdu.
Wuta ce take ƙuna har ta hallakar; za tă cinye saiwar abin da na shuka ƙurmus.
13 “Benimle ters düştüklerinde Kölemin ve hizmetçimin hakkını yemişsem,
“In da na danne wa bayina maza da mata hakkinsu, sa’ad da suke da damuwa da ni,
14 Tanrı yargıladığında ne yaparım? Hesap sorduğunda ne yanıt veririm?
me zan yi lokacin da Allah ya tuhume ni? Me zan ce lokacin da ya tambaye ni?
15 Beni ana karnında yaratan onu da yaratmadı mı? Rahimde bize biçim veren O değil mi?
Shi wanda ya yi ni a cikin uwata ba shi ne ya yi su ba? Ba shi ne ya yi mu a cikin uwayenmu ba?
16 “Eğer yoksulların dileğini geri çevirdimse, Dul kadının umudunu kırdımsa,
“In na hana wa matalauta abin da suke so, ko kuma in sa idanun gwauruwa su yi nauyi don kuka,
17 Ekmeğimi yalnız yedim, Öksüzle paylaşmadımsa,
in na ajiye burodina don kaina kaɗai, ban kuwa ba wa marayu abinci sa’ad da suke jin yunwa,
18 Gençliğimden beri öksüzü baba gibi büyütmedimse, Doğduğumdan beri dul kadına yol göstermedimse,
amma tun suna tasowa na lura da su, kamar yadda mahaifi zai lura da ɗa, kuma tun da aka haife ni ina lura da gwauruwa.
19 Giysisi olmadığı için can çekişen birini Ya da örtüsü olmayan bir yoksulu gördüm de,
In da na ga wani yana mutuwa don rashin sutura, ko wani mai bukata da ba shi da riga,
20 Koyunlarımın yünüyle ısıtmadıysam, O da içinden beni kutsamadıysa,
kuma zuciyarsa ba tă gode mini ba don na yi masa sutura da gashin tumakina,
21 Mahkemede sözümün geçtiğini bilerek Öksüze el kaldırdımsa,
in na ɗaga hannuna don in cuci maraya, domin na san in na faɗa za a ji ni a wurin masu shari’a,
22 Kolum omuzumdan düşsün, Kol kemiğim kırılsın.
bari hannuna yă guntule daga kafaɗata, bari yă tsinke daga inda aka haɗa shi.
23 Çünkü Tanrı'dan gelecek beladan korkarım, O'nun görkeminden ötürü böyle bir şey yapamam.
Gama ina jin tsoron hallaka daga Allah, kuma domin tsoron ɗaukakarsa ba zan iya yin waɗannan abubuwa ba.
24 “Eğer umudumu altına bağladımsa, Saf altına, ‘Güvencim sensin’ dedimse,
“In na dogara ga zinariya ko kuma na ce wa zallan zinariya, ‘Gare ki nake dogara,’
25 Servetim çok, Varlığımı bileğimle kazandım diye sevindimse,
in na yi fahariya don yawan dukiyata, arzikin da hannuwana suka samu.
26 Işıldayan güneşe, Parıldayarak hareket eden aya bakıp da,
In na dubi rana cikin haskenta, ko kuma wata yana tafiyarsa,
27 İçimden ayartıldımsa, Elim onlara taptığımı gösteren bir öpücük yolladıysa,
zuciyata ta jarrabtu gare su a ɓoye, hannuna kuma ya sumbace su.
28 Bu da yargılanacak bir suç olurdu, Çünkü yücelerdeki Tanrı'yı yadsımış olurdum.
Waɗannan ma za su zama zunubin da za a shari’anta ke nan don zai zama na yi wa Allah na sama rashin aminci.
29 “Eğer düşmanımın yıkımına sevindim, Başına kötülük geldi diye keyiflendimse,
“In na yi murna domin mugun abu ya faru da maƙiyina; ko kuma domin wahala ta same shi,
30 –Kimsenin canına lanet ederek Ağzımın günah işlemesine izin vermedim–
ban bar bakina yă yi zunubi ta wurin la’anta shi ba,
31 Evimdeki insanlar, ‘Eyüp'ün verdiği etle Karnını doyurmayan var mı?’ diye sormadıysa,
in mutanen gidana ba su taɓa cewa, ‘Wane ne bai ƙoshi da naman Ayuba ba?’
32 –Hiçbir yabancı geceyi sokakta geçirmezdi, Çünkü kapım her zaman yolculara açıktı–
Ba baƙon da ya taɓa kwana a titi, gama koyaushe ƙofata tana buɗe domin matafiya,
33 Kalabalıktan çok korktuğum, Boyların aşağılamasından yıldığım, Susup dışarı çıkmadığım için Suçumu bağrımda gizleyip Adem gibi isyanımı örttümse,
in na ɓoye zunubina yadda mutane suke yi, ta wurin ɓoye laifina a cikin zuciyata,
domin ina tsoron taron mutane kuma ina tsoron wulaƙancin da dangina za su yi mini, sai na yi shiru kuma ban fita waje ba.
35 –“Keşke beni dinleyen biri olsa! İşte savunmamı imzalıyorum, Her Şeye Gücü Yeten bana yanıt versin! Hasmımın yazdığı tomar elimde olsa,
(“Kash, da ina da wanda zai ji ni! Na sa hannu ga abin da na faɗa don kāre kaina, bari Maɗaukaki yă amsa mini; bari mai tuhumata da laifi yă yi ƙarata a rubuce.
36 Kuşkusuz onu omuzumda taşır, Taç gibi başıma koyardım.
Ba shakka sai in ɗora a kafaɗata, zan aza a kaina kamar rawani.
37 Attığım her adımı ona bildirir, Kendisine bir önder gibi yaklaşırdım.–
Zan ba shi lissafin duk abin da na taɓa yi; zan zo gabansa kamar ɗan sarki.)
38 “Toprağım bana feryat ediyorsa, Sabanın açtığı yarıklar bir ağızdan ağlıyorsa,
“In ƙasata tana kuka da ni kunyoyinta duk sun cika da hawaye,
39 Ürününü para ödemeden yedimse Ya da üzerinde oturanların kalbini kırdımsa,
in na kwashe amfaninta ban biya ba ko kuma na kashe masu ita,
40 Orada buğday yerine diken, Arpa yerine delice bitsin.” Eyüp'ün konuşması sona erdi.
bari ƙaya ta fito a maimakon alkama ciyawa kuma a maimakon sha’ir.” Maganar Ayuba ta ƙare.