< Eyüp 31 >

1 “Gözlerimle antlaşma yaptım Şehvetle bir kıza bakmamak için.
我與眼睛立約, 怎能戀戀瞻望處女呢?
2 Çünkü insanın yukarıdan, Tanrı'dan payı nedir, Yücelerden, Her Şeye Gücü Yeten'den mirası ne?
從至上的上帝所得之分, 從至高全能者所得之業是甚麼呢?
3 Kötüler için felaket, Haksızlık yapanlar için bela değil mi?
豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作孽的呢?
4 Yürüdüğüm yolları görmüyor mu, Attığım her adımı saymıyor mu?
上帝豈不是察看我的道路, 數點我的腳步呢?
5 “Eğer yalan yolunda yürüdümse, Ayağım hileye seğirttiyse,
我若與虛謊同行, 腳若追隨詭詐; (
6 –Tanrı beni doğru teraziyle tartsın, Kusursuz olduğumu görsün–
我若被公道的天平稱度, 使上帝可以知道我的純正;)
7 Adımım yoldan saptıysa, Yüreğim gözümü izlediyse, Ellerim pisliğe bulaştıysa,
我的腳步若偏離正路, 我的心若隨着我的眼目, 若有玷污粘在我手上;
8 Ektiğimi başkaları yesin, Ekinlerim kökünden sökülsün.
就願我所種的有別人吃, 我田所產的被拔出來。
9 “Eğer gönlümü bir kadına kaptırdıysam, Komşumun kapısında pusuya yattıysam,
我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
10 Karım başkasının buğdayını öğütsün, Onunla başka erkekler yatsın.
就願我的妻子給別人推磨, 別人也與她同室。
11 Çünkü bu utanç verici, Yargılanması gereken bir suç olurdu.
因為這是大罪, 是審判官當罰的罪孽。
12 Yıkım diyarına dek yakan bir ateştir o, Bütün ürünümü kökünden kavururdu.
這本是火焚燒,直到毀滅, 必拔除我所有的家產。
13 “Benimle ters düştüklerinde Kölemin ve hizmetçimin hakkını yemişsem,
我的僕婢與我爭辯的時候, 我若藐視不聽他們的情節;
14 Tanrı yargıladığında ne yaparım? Hesap sorduğunda ne yanıt veririm?
上帝興起,我怎樣行呢? 他察問,我怎樣回答呢?
15 Beni ana karnında yaratan onu da yaratmadı mı? Rahimde bize biçim veren O değil mi?
造我在腹中的,不也是造他嗎? 將他與我摶在腹中的豈不是一位嗎?
16 “Eğer yoksulların dileğini geri çevirdimse, Dul kadının umudunu kırdımsa,
我若不容貧寒人得其所願, 或叫寡婦眼中失望,
17 Ekmeğimi yalnız yedim, Öksüzle paylaşmadımsa,
或獨自吃我一點食物, 孤兒沒有與我同吃; (
18 Gençliğimden beri öksüzü baba gibi büyütmedimse, Doğduğumdan beri dul kadına yol göstermedimse,
從幼年時孤兒與我同長,好像父子一樣; 我從出母腹就扶助 寡婦。)
19 Giysisi olmadığı için can çekişen birini Ya da örtüsü olmayan bir yoksulu gördüm de,
我若見人因無衣死亡, 或見窮乏人身無遮蓋;
20 Koyunlarımın yünüyle ısıtmadıysam, O da içinden beni kutsamadıysa,
我若不使他因我羊的毛得暖, 為我祝福;
21 Mahkemede sözümün geçtiğini bilerek Öksüze el kaldırdımsa,
我若在城門口見有幫助我的, 舉手攻擊孤兒;
22 Kolum omuzumdan düşsün, Kol kemiğim kırılsın.
情願我的肩頭從缺盆骨脫落, 我的膀臂從羊矢骨折斷。
23 Çünkü Tanrı'dan gelecek beladan korkarım, O'nun görkeminden ötürü böyle bir şey yapamam.
因上帝降的災禍使我恐懼; 因他的威嚴,我不能妄為。
24 “Eğer umudumu altına bağladımsa, Saf altına, ‘Güvencim sensin’ dedimse,
我若以黃金為指望, 對精金說:你是我的倚靠;
25 Servetim çok, Varlığımı bileğimle kazandım diye sevindimse,
我若因財物豐裕, 因我手多得資財而歡喜;
26 Işıldayan güneşe, Parıldayarak hareket eden aya bakıp da,
我若見太陽發光, 明月行在空中,
27 İçimden ayartıldımsa, Elim onlara taptığımı gösteren bir öpücük yolladıysa,
心就暗暗被引誘, 口便親手;
28 Bu da yargılanacak bir suç olurdu, Çünkü yücelerdeki Tanrı'yı yadsımış olurdum.
這也是審判官當罰的罪孽, 又是我背棄在上的上帝。
29 “Eğer düşmanımın yıkımına sevindim, Başına kötülük geldi diye keyiflendimse,
我若見恨我的遭報就歡喜, 見他遭災便高興; (
30 –Kimsenin canına lanet ederek Ağzımın günah işlemesine izin vermedim–
我沒有容口犯罪, 咒詛他的生命;)
31 Evimdeki insanlar, ‘Eyüp'ün verdiği etle Karnını doyurmayan var mı?’ diye sormadıysa,
若我帳棚的人未嘗說, 誰不以主人的食物吃飽呢? (
32 –Hiçbir yabancı geceyi sokakta geçirmezdi, Çünkü kapım her zaman yolculara açıktı–
從來我沒有容客旅在街上住宿, 卻開門迎接行路的人;)
33 Kalabalıktan çok korktuğum, Boyların aşağılamasından yıldığım, Susup dışarı çıkmadığım için Suçumu bağrımda gizleyip Adem gibi isyanımı örttümse,
我若像亞當 遮掩我的過犯, 將罪孽藏在懷中;
因懼怕大眾, 又因宗族藐視我使我驚恐, 以致閉口無言,杜門不出;
35 –“Keşke beni dinleyen biri olsa! İşte savunmamı imzalıyorum, Her Şeye Gücü Yeten bana yanıt versin! Hasmımın yazdığı tomar elimde olsa,
惟願有一位肯聽我! (看哪,在這裏有我所劃的押, 願全能者回答我!)
36 Kuşkusuz onu omuzumda taşır, Taç gibi başıma koyardım.
願那敵我者所寫的狀詞在我這裏! 我必帶在肩上,又綁在頭上為冠冕。
37 Attığım her adımı ona bildirir, Kendisine bir önder gibi yaklaşırdım.–
我必向他述說我腳步的數目, 必如君王進到他面前。
38 “Toprağım bana feryat ediyorsa, Sabanın açtığı yarıklar bir ağızdan ağlıyorsa,
我若奪取田地,這地向我喊冤, 誆溝一同哭泣;
39 Ürününü para ödemeden yedimse Ya da üzerinde oturanların kalbini kırdımsa,
我若吃地的出產不給價值, 或叫原主喪命;
40 Orada buğday yerine diken, Arpa yerine delice bitsin.” Eyüp'ün konuşması sona erdi.
願這地長蒺藜代替麥子, 長惡草代替大麥。 約伯的話說完了。

< Eyüp 31 >