< Eyüp 29 >
1 Eyüp yine anlatmaya başladı:
Job continua son discours sentencieux, et dit:
2 “Keşke geçen aylar geri gelseydi, Tanrı'nın beni kolladığı,
Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme au jour où Dieu me gardait,
3 Kandilinin başımın üstünde parladığı, Işığıyla karanlıkta yürüdüğüm günler,
Quand son flambeau luisait sur ma tête, quand je marchais à sa lumière dans les ténèbres;
4 Keşke olgunluk günlerim geri gelseydi, Tanrı'nın çadırımı dostça koruduğu,
Comme aux jours de mon automne, quand l'amitié de Dieu veillait sur ma tente;
5 Her Şeye Gücü Yeten'in henüz benimle olduğu, Çocuklarımın çevremde bulunduğu,
Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes jeunes gens m'entouraient;
6 Yollarımın sütle yıkandığı, Yanımdaki kayanın zeytinyağı akıttığı günler!
Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d'huile!
7 “Kent kapısına gidip Kürsümü meydana koyduğumda,
Quand je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place publique,
8 Gençler beni görüp gizlenir, Yaşlılar kalkıp ayakta dururlardı;
Les jeunes gens, me voyant, se retiraient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
9 Önderler konuşmaktan çekinir, Elleriyle ağızlarını kaparlardı;
Des princes s'arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
10 Soyluların sesi kesilir, Dilleri damaklarına yapışırdı.
La voix des chefs s'éteignait, et leur langue s'attachait à leur palais.
11 Beni duyan kutlar, Beni gören överdi;
Car l'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, et l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
12 Çünkü yardım isteyen yoksulu, Desteği olmayan öksüzü kurtarırdım.
Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
13 Ölmekte olanın hayır duasını alır, Dul kadının yüreğini sevinçten coştururdum.
La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
14 Doğruluğu giysi gibi giyindim, Adalet kaftanım ve sarığımdı sanki.
Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare.
15 Körlere göz, Topallara ayaktım.
J'étais les yeux de l'aveugle, et les pieds du boiteux.
16 Yoksullara babalık eder, Garibin davasını üstlenirdim.
J'étais le père des pauvres, et j'étudiais à fond la cause de l'inconnu.
17 Haksızın çenesini kırar, Avını dişlerinin arasından kapardım.
Je brisais les mâchoires de l'injuste, et j'arrachais la proie d'entre ses dents.
18 “‘Son soluğumu yuvamda vereceğim’ diye düşünüyordum, ‘Günlerim kum taneleri kadar çok.
Et je disais: Je mourrai avec mon nid, et je multiplierai mes jours comme le phénix.
19 Köküm sulara erişecek, Çiy geceyi dallarımda geçirecek.
Ma racine sera exposée à l'eau, et la rosée passera la nuit dans mes branches.
20 Aldığım övgüler tazelenecek, Elimdeki yay yenilenecek.’
Ma gloire se renouvellera en moi, et mon arc se renforcera dans ma main.
21 “İnsanlar beni saygıyla dinler, Öğüdümü sessizce beklerlerdi.
On m'écoutait, on attendait et on se taisait, jusqu'à ce que j'eusse donné mon avis.
22 Ben konuştuktan sonra onlar konuşmazdı, Sözlerim üzerlerine damlardı.
Après que j'avais parlé, on ne répliquait pas, et ma parole découlait goutte à goutte sur eux.
23 Yağmuru beklercesine beni bekler, Son yağmurları içercesine sözlerimi içerlerdi.
Ils m'attendaient comme la pluie, et ils ouvraient leur bouche comme pour une ondée tardive.
24 Kendilerine gülümsediğimde gözlerine inanmazlardı, Güler yüzlülüğüm onlara cesaret verirdi.
Je souriais quand ils étaient désespérés; et ils n'altéraient pas la sérénité de mon visage.
25 Onların yolunu ben seçer, başlarında dururdum, Askerlerinin ortasında kral gibi otururdum, Yaslıları avutan biri gibiydim.
J'aimais à aller avec eux, et je m'asseyais à leur tête; je siégeais comme un roi au milieu de ses gardes, comme un consolateur au milieu des affligés.