< Eyüp 29 >
1 Eyüp yine anlatmaya başladı:
Et Job, ajoutant à ce qui précède, dit:
2 “Keşke geçen aylar geri gelseydi, Tanrı'nın beni kolladığı,
Qui me rendra les jours d'autrefois, le temps où Dieu prenait de soin de me garder?
3 Kandilinin başımın üstünde parladığı, Işığıyla karanlıkta yürüdüğüm günler,
Alors sa lampe brillait sur ma tête: alors avec sa lumière je ne craignais pas de marcher dans les ténèbres.
4 Keşke olgunluk günlerim geri gelseydi, Tanrı'nın çadırımı dostça koruduğu,
Alors je foulais de mes pieds la voie; alors Dieu veillait sur ma maison.
5 Her Şeye Gücü Yeten'in henüz benimle olduğu, Çocuklarımın çevremde bulunduğu,
Alors je m'asseyais à l'ombre de mes arbres, et mes enfants étaient autour de moi.
6 Yollarımın sütle yıkandığı, Yanımdaki kayanın zeytinyağı akıttığı günler!
Alors mes sentiers ruisselaient de beurre et mes collines de lait.
7 “Kent kapısına gidip Kürsümü meydana koyduğumda,
Alors j'entrais dès l'aurore en la ville, et un siège m'était réservé sur les places.
8 Gençler beni görüp gizlenir, Yaşlılar kalkıp ayakta dururlardı;
Les jeunes gens à mon aspect se voilaient; et les anciens restaient debout.
9 Önderler konuşmaktan çekinir, Elleriyle ağızlarını kaparlardı;
Les forts cessaient de parler; ils se mettaient un doigt sur la bouche.
10 Soyluların sesi kesilir, Dilleri damaklarına yapışırdı.
Attentifs à mes discours, ils me déclaraient heureux, après quoi leur langue était collée à leur gosier.
11 Beni duyan kutlar, Beni gören överdi;
L'oreille m'avait ouï et l'on me proclamait heureux; l'œil m'avait vu et l'on s'inclinait.
12 Çünkü yardım isteyen yoksulu, Desteği olmayan öksüzü kurtarırdım.
Car j'avais délivré le pauvre des mains du riche; j'avais protégé l'orphelin qui manquait d'appui.
13 Ölmekte olanın hayır duasını alır, Dul kadının yüreğini sevinçten coştururdum.
La bénédiction de l'abandonné s'adressait à moi; la bouche de la veuve aussi me bénissait.
14 Doğruluğu giysi gibi giyindim, Adalet kaftanım ve sarığımdı sanki.
Je m'étais revêtu de justice; je m'étais enveloppé d'équité comme d'un manteau double.
15 Körlere göz, Topallara ayaktım.
J'étais l'œil de l'aveugle et le pied du boiteux.
16 Yoksullara babalık eder, Garibin davasını üstlenirdim.
J'étais le père des faibles; j'étudiais des causes que je ne connaissais pas.
17 Haksızın çenesini kırar, Avını dişlerinin arasından kapardım.
Aussi j'ai brisé les mâchoires de l'injuste; j'ai arraché de ses dents la proie qu'il avait saisie.
18 “‘Son soluğumu yuvamda vereceğim’ diye düşünüyordum, ‘Günlerim kum taneleri kadar çok.
Et j'ai dit: Mon âge se prolongera comme celui du palmier; ma vie sera de longue durée.
19 Köküm sulara erişecek, Çiy geceyi dallarımda geçirecek.
La racine se montrera hors de l'eau, et la rosée passera la nuit dans ma moisson.
20 Aldığım övgüler tazelenecek, Elimdeki yay yenilenecek.’
Ma gloire est pour moi chose vaine, et elle marche mon arc à la main.
21 “İnsanlar beni saygıyla dinler, Öğüdümü sessizce beklerlerdi.
A peine m'avait-on entendu que l'on s'attachait à moi; on gardait le silence en recueillant mes conseils.
22 Ben konuştuktan sonra onlar konuşmazdı, Sözlerim üzerlerine damlardı.
Nul n'ajoutait à mes discours, et les hommes étaient pleins de joie que je leur avais parlé.
23 Yağmuru beklercesine beni bekler, Son yağmurları içercesine sözlerimi içerlerdi.
Comme la terre altérée reçoit la pluie, de même ils recevaient mes paroles.
24 Kendilerine gülümsediğimde gözlerine inanmazlardı, Güler yüzlülüğüm onlara cesaret verirdi.
Lorsque je riais avec eux, ils n'y pouvaient croire, et l'éclat de mon visage n'en était pas amoindri.
25 Onların yolunu ben seçer, başlarında dururdum, Askerlerinin ortasında kral gibi otururdum, Yaslıları avutan biri gibiydim.
Je leur avais indiqué la voie, ils m'avaient institué leur chef, et ma demeure semblait celle d'un roi entouré de gardes ou d'un consolateur des affligés.