< Eyüp 28 >
1 Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.
Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
2 Demir topraktan çıkarılır, Bakırsa taştan.
El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
3 İnsan karanlığa son verir, Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını Son sınırına kadar araştırır.
El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
4 Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
5 Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
6 Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
7 Yırtıcı kuş yolu bilmez, Doğanın gözü onu görmemiştir.
Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
8 Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, Aslan oradan geçmemiştir.
Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
9 Madenci elini çakmak taşına uzatır, Dağları kökünden altüst eder.
El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
10 Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
11 Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.
Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
12 Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
13 İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
14 Engin, “Bende değil” der, Deniz, “Yanımda değil.”
Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
15 Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
16 Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
17 Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
18 Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
19 Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
20 Öyleyse bilgelik nereden geliyor? Aklın yeri neresi?
¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
21 O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
22 Yıkım'la Ölüm: “Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu” der.
Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
23 Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
24 Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
25 Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
26 Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman,
Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
27 Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı.
Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
28 İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”
Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.