< Eyüp 28 >

1 Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.
“La plata tiene sus veneros, y el oro su lugar donde lo acrisolan.
2 Demir topraktan çıkarılır, Bakırsa taştan.
El hierro se saca de la tierra, y de la piedra fundida el cobre.
3 İnsan karanlığa son verir, Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını Son sınırına kadar araştırır.
El (hombre) pone fin a las tinieblas, y hasta en lo más profundo, excava las piedras (escondidas) en densa oscuridad.
4 Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
Abre galerías, lejos de la habitación humana donde, ignorado de los transeúntes, (trabaja) descolgándose y balanceando el cuerpo.
5 Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
La tierra, de donde sale el pan, está revuelta en sus entrañas como por el fuego,
6 Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
pues en sus piedras hay zafiros; y sus terrones contienen oro.
7 Yırtıcı kuş yolu bilmez, Doğanın gözü onu görmemiştir.
Sendas hay que no conoce el águila, ni puede verlas el ojo del halcón.
8 Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, Aslan oradan geçmemiştir.
No las pisan las fieras, ni pasó jamás por ellas león.
9 Madenci elini çakmak taşına uzatır, Dağları kökünden altüst eder.
Al pedernal extiende su mano, explorando la raíz de los montes.
10 Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
Abre zanjas a través de las rocas, y su ojo ve todo lo precioso.
11 Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.
Detiene las goteras de las aguas y saca a luz lo que estaba escondido.
12 Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
Mas la sabiduría ¿dónde se halla? ¿Dónde reside la inteligencia?
13 İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
No conoce el hombre su valor y nadie puede encontrarla en la tierra de los vivientes.
14 Engin, “Bende değil” der, Deniz, “Yanımda değil.”
El abismo dice: «No está en mí»; y el mar responde: «Tampoco conmigo está».
15 Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
No se compra con oro finísimo, ni se pesa plata a cambio de ella.
16 Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
No se la compensa con el oro de Ofir, ni con el ónice precioso, ni con el zafiro.
17 Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
No se la equipara al oro, ni al vidrio, ni se la cambia por vasos de oro puro.
18 Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
Corales y cristal ni se mencionan; la posesión de la sabiduría vale más que las perlas.
19 Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
No le es igual el topacio de Etiopía; el oro más puro no alcanza su valor.
20 Öyleyse bilgelik nereden geliyor? Aklın yeri neresi?
¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Cuál es el lugar de la inteligencia?
21 O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
Ocúltase a los ojos de todo viviente, y aun a las aves del cielo no se revela.
22 Yıkım'la Ölüm: “Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu” der.
El abismo y la muerte dicen: «Hemos oído hablar de ella.»
23 Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
Mas su camino solo conoce Dios, Él sabe dónde ella reside.
24 Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
Porque su vista alcanza los extremos de la tierra; Él ve cuanto hay bajo todo el cielo.
25 Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
Cuando fijó el peso del viento, y estableció la medida de las aguas;
26 Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman,
cuando dio leyes a la lluvia, y trazó el camino de las tempestades,
27 Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı.
entonces Él la vio, y la describió; la estableció y la escudriñó,
28 İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”
y dijo al hombre: «El temor del Señor, esta es la sabiduría, y huir del mal, esta es la inteligencia».”

< Eyüp 28 >