< Eyüp 28 >
1 Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.
Ezali na esika oyo batimolaka palata, mpe na esika oyo bapetolaka wolo.
2 Demir topraktan çıkarılır, Bakırsa taştan.
Ebende ewutaka na mabele, mpe libanga oyo balekisaka na moto epesaka motako.
3 İnsan karanlığa son verir, Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını Son sınırına kadar araştırır.
Moto asilisaka molili, alukaka kino na se, na bisika ya se penza, libanga kati na molili oyo eleki makasi,
4 Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
atimolaka libulu mosika ya esika oyo bato bavandaka, na bisika oyo makolo ya bato ekomaka te, mosika penza na bato, adiembelaka mosika ya bato nyonso.
5 Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
Mabele epai wapi bilei ewutaka ebongwani na se na yango lokola nde moto ezikisi yango.
6 Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
Mabanga ya safiri ewutaka na mabanga makasi ya mabele, mpe putulu ya wolo ezalaka kati na mabele.
7 Yırtıcı kuş yolu bilmez, Doğanın gözü onu görmemiştir.
Ndeke moko te oyo eliaka misuni eyebi nzela na yango, miso ya mpongo moko te emoni yango,
8 Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, Aslan oradan geçmemiştir.
nyama ya zamba etia nanu makolo na yango kuna te, mpe nkosi etambola nanu kuna te.
9 Madenci elini çakmak taşına uzatır, Dağları kökünden altüst eder.
Moto abetaka loboko na ye na likolo ya libanga ya makasi mpe apikolaka ngomba longwa na misisa,
10 Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
atimolaka nzela kati na mabanga, mpe miso na ye emonaka bomengo na yango nyonso,
11 Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.
akawusaka mayi ya bibale mpe abimisaka na pole biloko oyo ebombama.
12 Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
Kasi bakoki komona bwanya wapi? Mayele evandaka wapi?
13 İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
Moto ayebaka motuya na yango te, pamba te bakoki komona yango te kati na mokili ya bato ya bomoi.
14 Engin, “Bende değil” der, Deniz, “Yanımda değil.”
Libulu ya mozindo elobi: « Ezali kati na ngai te; » mpe ebale monene elobi: « Ezali epai na ngai te. »
15 Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
Bakoki kosomba yango te na motuya ya libanga ya wolo to na bakilo ya palata;
16 Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
bakoki te kosomba yango na wolo ya Ofiri to na mabanga ya talo ya Onikisi to mabanga ya talo ya Safiri;
17 Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
wolo to diama ekoki te kokokana na yango, bakoki kozwa yango te na motuya ya sani ya wolo ya kitoko.
18 Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
Mayaka ya Karayi mpe ya Jasipe ezali na motuya te liboso na yango. Motuya ya bwanya eleki pawuni ya talo.
19 Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
Topaze ya Kushi ekoki kokokana na yango te, mpe bakoki te kosomba yango ata na wolo ya peto.
20 Öyleyse bilgelik nereden geliyor? Aklın yeri neresi?
Boye, bwanya ewutaka wapi? Mayele evandaka wapi?
21 O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
Ebombami mosika na miso ya bato nyonso ya bomoi, ebombami mpe mosika na miso ya bandeke ya likolo.
22 Yıkım'la Ölüm: “Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu” der.
Libebi mpe kufa elobi: « Kaka sango na yango nde ekomaki na matoyi na biso. »
23 Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
Nzambe kaka nde ayebi nzela na yango, Ye nde kaka ayebi esika bwanya evandaka.
24 Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
Pamba te miso na Ye emonaka kino na suka ya mokili, mpe amonaka nyonso oyo ezali na se ya Lola.
25 Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
Tango apesaki makasi na mopepe mpe atiaki mondelo na mayi,
26 Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman,
tango atiaki mobeko mpo na mvula mpe afungolaki nzela mpo na kake mpe mikalikali,
27 Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı.
amonaki bwanya mpe akumisaki yango, andimaki yango mpe amekaki yango.
28 İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”
Bongo alobaki na moto: « Kotosa Nkolo, yango nde bwanya! Koboya mabe, yango nde mayele! »