< Eyüp 28 >

1 Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.
Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
2 Demir topraktan çıkarılır, Bakırsa taştan.
Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
3 İnsan karanlığa son verir, Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını Son sınırına kadar araştırır.
Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
4 Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
5 Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
6 Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
7 Yırtıcı kuş yolu bilmez, Doğanın gözü onu görmemiştir.
Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
8 Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, Aslan oradan geçmemiştir.
den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
9 Madenci elini çakmak taşına uzatır, Dağları kökünden altüst eder.
Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
10 Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
11 Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.
Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
12 Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
13 İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 Engin, “Bende değil” der, Deniz, “Yanımda değil.”
Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
15 Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
16 Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
17 Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
18 Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
19 Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 Öyleyse bilgelik nereden geliyor? Aklın yeri neresi?
Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
21 O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
22 Yıkım'la Ölüm: “Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu” der.
Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
23 Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
24 Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
25 Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
26 Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman,
als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
27 Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı.
da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
28 İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”
und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!

< Eyüp 28 >