< Eyüp 26 >
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 “Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
“Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
3 Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
4 Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
5 “Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
6 Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol )
Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol )
7 O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
8 Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
9 Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
10 Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
11 Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
12 Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
13 Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
14 Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”
Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.