< Eyüp 26 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
И отвечал Иов и сказал:
2 “Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
3 Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
4 Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
5 “Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
6 Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol h7585)
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. (Sheol h7585)
7 O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
8 Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
9 Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
10 Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
11 Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
12 Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
13 Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
14 Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?

< Eyüp 26 >