< Eyüp 26 >
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 “Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
„Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
3 Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
4 Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
5 “Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
6 Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol )
Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol )
7 O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
8 Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
9 Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
10 Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
11 Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
12 Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
13 Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
14 Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”
Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”