< Eyüp 26 >
2 “Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
Akore ty nañimba’o ty tsy aman’ ozatse? ty nandrombaha’o ty sirañe tsy an-kafatrarañe?
3 Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
Akore ty nanoroa’o ty tsy aman-kilala; ty nitaroñe’o hasoa-anatse ami’ty maro?
4 Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
Ia ty nañakara’o saontsy? Vaho fañahi’ ia ty nitroboeñe ama’o?
5 “Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
Mihelohelo ambane rano ao o loloo, naho o mpimoneñeo.
6 Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol )
Miboridañe añatrefa’e eo ty Tsikeokeoke; tsy aman-tsaro’e ty Fandrotsahañe. (Sheol )
7 O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
Alama’e an-dikerañe ambone’ i hoakoakey i avaratsey; aradorado’e ambone hakoahañe eo ty tane toy.
8 Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
Aholonkolo’e amo raho’eo ty rano, fe tsy miporitsak’ ambane i rahoñey.
9 Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
Takona’e ty tarehe’ i zava-volañey, alafi’e ama’e i raho’ey.
10 Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
Nañarikatoha’e sokitse ty an-tarehe’ o ranoo hañefera’e amy ieñey i hazavàñey.
11 Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
Miezeñezeñe o fahan-dikerañeo, mianifañe ami’ty enda’e.
12 Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
An-kaozarañe ty nampipendreña’e i riakey; aman-kihitse ty nitomboha’e i Rahàbe.
13 Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
I kofò’ey ty ampisava’e i likerañey; trinofam-pità’e i mereñe mitsiritsiokey.
14 Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”
Inay, romoromom-pitoloña’e irezay, le volam-bisibisike ty ijanjiñañe, Fe ia ty mahafohiñe i figorogodoiña’e ra’elahiy?