< Eyüp 26 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
Epi Job te reponn:
2 “Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
Kèl kalite èd ou ye pou fèb yo! Kèl sekou ou te bay a bra ki te san fòs la!
3 Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
Kèl konsèy ou te bay a sila ki san sajès la! Kèl kalite bèl eklèsisman ou te bay an abondans!
4 Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
Se a kilès ou t ap eksprime pawòl sa yo menm? Epi se lespri a kilès ki te enspire ou menm?
5 “Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
Lespri mò yo tranble anba dlo yo avèk tout sila ki rete ladann yo.
6 Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol h7585)
Sejou Lanmò An se toutouni devan Bondye. Labim nan pa gen kouvèti. (Sheol h7585)
7 O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
Li lonje rale zetwal nò a sou espas vid. Li fè mond lan pandye san anyen pap kenbe l.
8 Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
Li vlope dlo yo nan nwaj Li yo, e nwaj la pa pete anba fòs yo.
9 Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
Li fè kache figi gwo lalin nan e gaye nwaj Li sou li.
10 Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
Li te trase yon lizyè sou sifas dlo yo, ak pou limit tenèb la ak limyè a.
11 Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
Pilye syèl yo tanmen tranble, e yo etone lè L repwòche yo.
12 Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
Ak pwisans Li, li kalme lanmè a, e ak bon konprann Li, li te brize Rahab.
13 Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
Ak souf Li, li dekore syèl yo. Se men L ki te frennen sèpan ki t ap sove ale a.
14 Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”
Gade byen, sa se yon ti kras bagay de tout chemen L yo. Epi a la ti kras souf pawòl nou konn tande de Li! Men tonnè pwisans Li an! Se kilès ki kab konprann li?

< Eyüp 26 >