< Eyüp 26 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
Or Job reprenant dit:
2 “Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
3 Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
4 Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
5 “Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
6 Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol h7585)
L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol h7585)
7 O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
8 Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
9 Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
10 Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
11 Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
12 Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
13 Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
14 Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”
Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?

< Eyüp 26 >