< Eyüp 26 >
2 “Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
3 Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
4 Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
5 “Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
6 Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol )
Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
7 O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
8 Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
9 Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
10 Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
11 Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
12 Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
13 Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
14 Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”
Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?