< Eyüp 23 >
2 “Bugün de acı acı yakınacağım, İniltime karşın Tanrı'nın üzerimdeki eli ağırdır.
« Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
3 Keşke O'nu nerede bulacağımı bilseydim, Tahtına varabilseydim!
Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
4 Davamı önünde dile getirir, Kanıtlarımı art arda sıralardım.
Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
5 Bana vereceği yanıtı öğrenir, Ne diyeceğini anlardım.
Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
6 Eşsiz gücüyle bana karşı mı çıkardı? Hayır, yalnızca dinlerdi beni.
Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
7 Haklı kişi davasını oraya, O'nun önüne getirebilirdi, Ben de yargılanmaktan sonsuza dek kurtulurdum.
Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
8 “Doğuya gitsem orada değil, Batıya gitsem O'nu bulamıyorum.
« Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
9 Kuzeyde iş görse O'nu seçemiyorum, Güneye dönse O'nu göremiyorum.
Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
10 Ama O tuttuğum yolu biliyor, Beni sınadığında altın gibi çıkacağım.
Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
11 Adımlarını yakından izledim, Sapmadan yolunu tuttum.
Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
12 Ağzından çıkan buyruklardan ayrılmadım, Günlük ekmeğimden çok ağzından çıkan sözlere değer verdim.
Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
13 “O tek başınadır, kim O'nu caydırabilir? Canı ne isterse onu yapar.
Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
14 Benimle ilgili kararını yerine getirir, Daha nice tasarısı vardır.
Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
15 Bu yüzden dehşete düşerim huzurunda, Düşündükçe korkarım O'ndan.
C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
16 Tanrı cesaretimi kırdı, Her Şeye Gücü Yeten beni yıldırdı.
Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
17 Karanlık beni susturamadı, Yüzümü örten koyu karanlık.
Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.