< Eyüp 22 >
1 Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 “İnsan Tanrı'ya yararlı olabilir mi? Bilge kişinin bile O'na yararı dokunabilir mi?
“Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
3 Doğruluğun Her Şeye Gücü Yeten'e ne zevk verebilir, Kusursuz yaşamın O'na ne kazanç sağlayabilir?
É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
4 Seni azarlaması, dava etmesi O'ndan korktuğun için mi?
É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
5 Kötülüğün büyük, Günahların sonsuz değil mi?
Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
6 Çünkü kardeşlerinden nedensiz rehin alıyor, Onları soyuyordun.
Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
7 Yorguna su içirmedin, Açtan ekmeği esirgedin;
Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
8 Ülkeye bileğinle sahip oldun, Saygın biri olarak orada yaşadın.
Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
9 Dul kadınları eli boş çevirdin, Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.
Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Bu yüzden her yanın tuzaklarla çevrili, Ansızın gelen korkuyla yılıyorsun,
Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
11 Her şey kararıyor, göremez oluyorsun, Seller altına alıyor seni.
ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
12 “Tanrı göklerin yükseklerinde değil mi? Yıldızlara bak, ne kadar yüksekteler!
“Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
13 Sen ise, ‘Tanrı ne bilir?’ diyorsun, ‘Zifiri karanlığın içinden yargılayabilir mi?
Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
14 Koyu bulutlar O'na engeldir, göremez, Gökkubbenin üzerinde dolaşır.’
As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
15 Kötülerin yürüdüğü Eski yolu mu tutacaksın?
Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
16 Onlar ki, vakitleri gelmeden çekilip alındılar, Temellerini sel bastı.
que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
17 Tanrı'ya, ‘Bizden uzak dur!’ dediler, ‘Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?’
que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Ama onların evlerini iyilikle dolduran O'ydu. Bunun için kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
19 “Doğrular onların yıkımını görüp sevinir, Suçsuzlar şöyle diyerek eğlenir:
Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
20 ‘Düşmanlarımız yok edildi, Malları yanıp kül oldu.’
saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
21 “Tanrı'yla dost ol, barış ki, Bolluğa eresin.
“Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
22 Ağzından çıkan öğretiyi benimse, Sözlerini yüreğinde tut.
Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
23 Her Şeye Gücü Yeten'e dönersen, eski haline kavuşursun. Kötülüğü çadırından uzak tutar,
Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
24 Altınını yere, Ofir altınını vadideki çakılların arasına atarsan,
Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
25 Her Şeye Gücü Yeten senin altının, Değerli gümüşün olur.
O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
26 O zaman Her Şeye Gücü Yeten'den zevk alır, Yüzünü Tanrı'ya kaldırırsın.
Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
27 O'na dua edersin, dinler seni, Adaklarını yerine getirirsin.
Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
28 Neye karar verirsen yapılır, Yollarını ışık aydınlatır.
Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
29 İnsanlar seni alçaltınca, güvenini yitirme, Çünkü Tanrı alçakgönüllüleri kurtarır.
Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
30 O suçsuz olmayanı bile kurtarır, Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.”
He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.