< Eyüp 22 >
1 Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 “İnsan Tanrı'ya yararlı olabilir mi? Bilge kişinin bile O'na yararı dokunabilir mi?
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Doğruluğun Her Şeye Gücü Yeten'e ne zevk verebilir, Kusursuz yaşamın O'na ne kazanç sağlayabilir?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Seni azarlaması, dava etmesi O'ndan korktuğun için mi?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Kötülüğün büyük, Günahların sonsuz değil mi?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Çünkü kardeşlerinden nedensiz rehin alıyor, Onları soyuyordun.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Yorguna su içirmedin, Açtan ekmeği esirgedin;
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 Ülkeye bileğinle sahip oldun, Saygın biri olarak orada yaşadın.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Dul kadınları eli boş çevirdin, Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Bu yüzden her yanın tuzaklarla çevrili, Ansızın gelen korkuyla yılıyorsun,
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Her şey kararıyor, göremez oluyorsun, Seller altına alıyor seni.
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 “Tanrı göklerin yükseklerinde değil mi? Yıldızlara bak, ne kadar yüksekteler!
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Sen ise, ‘Tanrı ne bilir?’ diyorsun, ‘Zifiri karanlığın içinden yargılayabilir mi?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Koyu bulutlar O'na engeldir, göremez, Gökkubbenin üzerinde dolaşır.’
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Kötülerin yürüdüğü Eski yolu mu tutacaksın?
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 Onlar ki, vakitleri gelmeden çekilip alındılar, Temellerini sel bastı.
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 Tanrı'ya, ‘Bizden uzak dur!’ dediler, ‘Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?’
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Ama onların evlerini iyilikle dolduran O'ydu. Bunun için kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 “Doğrular onların yıkımını görüp sevinir, Suçsuzlar şöyle diyerek eğlenir:
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 ‘Düşmanlarımız yok edildi, Malları yanıp kül oldu.’
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 “Tanrı'yla dost ol, barış ki, Bolluğa eresin.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Ağzından çıkan öğretiyi benimse, Sözlerini yüreğinde tut.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Her Şeye Gücü Yeten'e dönersen, eski haline kavuşursun. Kötülüğü çadırından uzak tutar,
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 Altınını yere, Ofir altınını vadideki çakılların arasına atarsan,
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 Her Şeye Gücü Yeten senin altının, Değerli gümüşün olur.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 O zaman Her Şeye Gücü Yeten'den zevk alır, Yüzünü Tanrı'ya kaldırırsın.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 O'na dua edersin, dinler seni, Adaklarını yerine getirirsin.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Neye karar verirsen yapılır, Yollarını ışık aydınlatır.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 İnsanlar seni alçaltınca, güvenini yitirme, Çünkü Tanrı alçakgönüllüleri kurtarır.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 O suçsuz olmayanı bile kurtarır, Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.”
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”