< Eyüp 21 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
Then Job answered:
2 “Sözümü dikkatle dinleyin, Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
“Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
3 Bırakın ben de konuşayım, Ben konuştuktan sonra alay edin.
Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
4 “Yakınmam insana mı karşı? Niçin sabırsızlanmayayım?
Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
5 Bana bakın da şaşın, Elinizi ağzınıza koyun.
Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
6 Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor, Bedenimi titreme alıyor.
When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
7 Kötüler niçin yaşıyor, Yaşlandıkça güçleri artıyor?
Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 Çocukları sapasağlam çevrelerinde, Soyları gözlerinin önünde.
Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
9 Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak, Tanrı'nın sopası onlara dokunmuyor.
Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
10 Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz, İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.
Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
11 Çocuklarını sürü gibi salıverirler, Yavruları oynaşır.
They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
12 Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler, Ney sesiyle eğlenirler.
singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
13 Ömürlerini bolluk içinde geçirir, Esenlik içinde ölüler diyarına inerler. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
14 Tanrı'ya, ‘Bizden uzak dur!’ derler, ‘Yolunu öğrenmek istemiyoruz.
Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
15 Her Şeye Gücü Yeten kim ki, O'na kulluk edelim? Ne kazancımız olur O'na dua etsek?’
Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
16 Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil. Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
17 “Kaç kez kötülerin kandili söndü, Başlarına felaket geldi, Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?
How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
18 Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi, Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?
Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
19 ‘Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir’ diyorsunuz, Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.
It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
20 Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler, Her Şeye Gücü Yeten'in gazabını içsinler.
Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
21 Çünkü sayılı ayları sona erince Geride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?
For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
22 “En yüksektekileri bile yargılayan Tanrı'ya Kim akıl öğretebilir?
Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
23 Biri gücünün doruğunda ölür, Büsbütün rahat ve kaygısız.
One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
24 Bedeni iyi beslenmiş, İlikleri dolu.
His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
25 Ötekiyse acı içinde ölür, İyilik nedir hiç tatmamıştır.
Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
26 Toprakta birlikte yatarlar, Üzerlerini kurt kaplar.
But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
27 “Bakın, düşüncelerinizi, Bana zarar vermek için kurduğunuz düzenleri biliyorum.
Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
28 ‘Büyük adamın evi nerede?’ diyorsunuz, ‘Kötülerin çadırları nerede?’
For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
29 Yolculara hiç sormadınız mı? Anlattıklarına kulak asmadınız mı?
Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
30 Felaket günü kötü insan esirgenir, Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
31 Kim davranışını onun yüzüne vurur? Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
32 Mezarlığa taşınır, Kabri başında nöbet tutulur.
He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 Vadi toprağı tatlı gelir ona, Herkes ardından gider, Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
34 “Boş laflarla beni nasıl avutursunuz? Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.”
So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”

< Eyüp 21 >