< Eyüp 21 >
Then Job answered, and said,
2 “Sözümü dikkatle dinleyin, Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
Hear diligently my speech, And let this be your consolations.
3 Bırakın ben de konuşayım, Ben konuştuktan sonra alay edin.
Allow me, and I also will speak, and after I have spoken, mock on.
4 “Yakınmam insana mı karşı? Niçin sabırsızlanmayayım?
As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
5 Bana bakın da şaşın, Elinizi ağzınıza koyun.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor, Bedenimi titreme alıyor.
Even when I remember, I am troubled, and horror takes hold on my flesh.
7 Kötüler niçin yaşıyor, Yaşlandıkça güçleri artıyor?
Why do the wicked live, become old, yea, grow mighty in power?
8 Çocukları sapasağlam çevrelerinde, Soyları gözlerinin önünde.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak, Tanrı'nın sopası onlara dokunmuyor.
Their houses are safe from fear, nor is the rod of God upon them.
10 Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz, İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.
Their bull breeds, and does not fail. Their cow brings forth safely, and does not miscarry.
11 Çocuklarını sürü gibi salıverirler, Yavruları oynaşır.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler, Ney sesiyle eğlenirler.
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Ömürlerini bolluk içinde geçirir, Esenlik içinde ölüler diyarına inerler. (Sheol )
They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. (Sheol )
14 Tanrı'ya, ‘Bizden uzak dur!’ derler, ‘Yolunu öğrenmek istemiyoruz.
And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of thy ways.
15 Her Şeye Gücü Yeten kim ki, O'na kulluk edelim? Ne kazancımız olur O'na dua etsek?’
What is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have, if we pray to him?
16 Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil. Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
Lo, is their prosperity not in their hand. (The counsel of the wicked is far from me.)
17 “Kaç kez kötülerin kandili söndü, Başlarına felaket geldi, Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?
How often is it that the lamp of the profane is put out, that their calamity comes upon them, that God distributes sorrows in his anger,
18 Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi, Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?
that they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away?
19 ‘Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir’ diyorsunuz, Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.
Ye say, God lays up his iniquity for his sons. Let him recompense it to himself that he may know it.
20 Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler, Her Şeye Gücü Yeten'in gazabını içsinler.
Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
21 Çünkü sayılı ayları sona erince Geride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?
For what does he care for his house after him when the number of his months is cut off?
22 “En yüksektekileri bile yargılayan Tanrı'ya Kim akıl öğretebilir?
Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
23 Biri gücünün doruğunda ölür, Büsbütün rahat ve kaygısız.
One man dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Bedeni iyi beslenmiş, İlikleri dolu.
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
25 Ötekiyse acı içinde ölür, İyilik nedir hiç tatmamıştır.
And another man dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 Toprakta birlikte yatarlar, Üzerlerini kurt kaplar.
They lie down alike in the dust, and the worm covers them.
27 “Bakın, düşüncelerinizi, Bana zarar vermek için kurduğunuz düzenleri biliyorum.
Behold, I know your thoughts, and the devices with which ye would wrong me.
28 ‘Büyük adamın evi nerede?’ diyorsunuz, ‘Kötülerin çadırları nerede?’
For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent in which the wicked dwelt?
29 Yolculara hiç sormadınız mı? Anlattıklarına kulak asmadınız mı?
Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,
30 Felaket günü kötü insan esirgenir, Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
that the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
31 Kim davranışını onun yüzüne vurur? Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he has done?
32 Mezarlığa taşınır, Kabri başında nöbet tutulur.
Yet he shall be borne to the grave, and men shall keep watch over the tomb.
33 Vadi toprağı tatlı gelir ona, Herkes ardından gider, Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
The clods of the valley shall be sweet to him. And all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34 “Boş laflarla beni nasıl avutursunuz? Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.”
How then ye comfort me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?