< Eyüp 20 >
1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 “Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, Bu yüzden çok heyecanlıyım.
Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
3 Beni utandıran bir azar işitiyorum, Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 “Bilmiyor musun eskiden beri, İnsan dünyaya geldiğinden beri,
¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 Kötünün zafer çığlığı kısadır, Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
6 Boyu göklere erişse, Başı bulutlara değse bile,
Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
7 Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; Onu görmüş olanlar, ‘Nerede o?’ diyecekler.
Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
8 Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, Gece görümü gibi yok olacak.
Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
9 Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
10 Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, Malını kendi eliyle geri verecektir.
Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
11 Kemiklerini dolduran gençlik ateşi Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
12 “Kötülük ağzında tatlı gözükse, Onu dilinin altına gizlese bile,
Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
13 Tutsa, bırakmasa, Damağının altına saklasa bile,
Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, İçinde kobra zehirine dönüşecek.
Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
15 Yuttuğu servetleri kusacak, Tanrı onları midesinden çıkaracak.
Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
16 Kobra zehiri emecek, Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
17 Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin Sefasını süremeyecek.
Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
18 Zahmetle kazandığını Yemeden geri verecek, Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
19 Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
20 “Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, Serveti onu kurtaramayacak.
No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
21 Yediğinden artakalan olmadı, Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
22 Varlık içinde yokluk çekecek, Sıkıntı tepesine binecek.
Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
23 Karnını tıka basa doyurduğunda, Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, Üzerine gazap yağdıracak.
Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
24 Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
25 Çekilince ok sırtından, Parıldayan ucu ödünden çıkacak, Dehşet çökecek üzerine.
Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
26 Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, Çadırında artakalanı tüketecek.
Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
27 Suçunu gökler açığa çıkaracak, Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
28 Varlığını seller, Azgın sular götürecek Tanrı'nın öfkelendiği gün.
El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
29 Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.”
Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.