< Eyüp 20 >

1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 “Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, Bu yüzden çok heyecanlıyım.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 Beni utandıran bir azar işitiyorum, Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 “Bilmiyor musun eskiden beri, İnsan dünyaya geldiğinden beri,
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 Kötünün zafer çığlığı kısadır, Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Boyu göklere erişse, Başı bulutlara değse bile,
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; Onu görmüş olanlar, ‘Nerede o?’ diyecekler.
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, Gece görümü gibi yok olacak.
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, Malını kendi eliyle geri verecektir.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 Kemiklerini dolduran gençlik ateşi Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 “Kötülük ağzında tatlı gözükse, Onu dilinin altına gizlese bile,
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 Tutsa, bırakmasa, Damağının altına saklasa bile,
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, İçinde kobra zehirine dönüşecek.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 Yuttuğu servetleri kusacak, Tanrı onları midesinden çıkaracak.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 Kobra zehiri emecek, Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin Sefasını süremeyecek.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 Zahmetle kazandığını Yemeden geri verecek, Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 “Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, Serveti onu kurtaramayacak.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 Yediğinden artakalan olmadı, Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 Varlık içinde yokluk çekecek, Sıkıntı tepesine binecek.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 Karnını tıka basa doyurduğunda, Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, Üzerine gazap yağdıracak.
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 Çekilince ok sırtından, Parıldayan ucu ödünden çıkacak, Dehşet çökecek üzerine.
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, Çadırında artakalanı tüketecek.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 Suçunu gökler açığa çıkaracak, Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 Varlığını seller, Azgın sular götürecek Tanrı'nın öfkelendiği gün.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.”
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.

< Eyüp 20 >