< Eyüp 20 >

1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 “Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, Bu yüzden çok heyecanlıyım.
размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
3 Beni utandıran bir azar işitiyorum, Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
4 “Bilmiyor musun eskiden beri, İnsan dünyaya geldiğinden beri,
Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, -
5 Kötünün zafer çığlığı kısadır, Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
6 Boyu göklere erişse, Başı bulutlara değse bile,
Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -
7 Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; Onu görmüş olanlar, ‘Nerede o?’ diyecekler.
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
8 Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, Gece görümü gibi yok olacak.
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
9 Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
10 Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, Malını kendi eliyle geri verecektir.
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
11 Kemiklerini dolduran gençlik ateşi Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
12 “Kötülük ağzında tatlı gözükse, Onu dilinin altına gizlese bile,
Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
13 Tutsa, bırakmasa, Damağının altına saklasa bile,
бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
14 Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, İçinde kobra zehirine dönüşecek.
то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
15 Yuttuğu servetleri kusacak, Tanrı onları midesinden çıkaracak.
Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
16 Kobra zehiri emecek, Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
17 Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin Sefasını süremeyecek.
Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
18 Zahmetle kazandığını Yemeden geri verecek, Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
19 Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал дома, которых не строил;
20 “Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, Serveti onu kurtaramayacak.
не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
21 Yediğinden artakalan olmadı, Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
22 Varlık içinde yokluk çekecek, Sıkıntı tepesine binecek.
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
23 Karnını tıka basa doyurduğunda, Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, Üzerine gazap yağdıracak.
Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
24 Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
25 Çekilince ok sırtından, Parıldayan ucu ödünden çıkacak, Dehşet çökecek üzerine.
станет вынимать стрелу, - и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
26 Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, Çadırında artakalanı tüketecek.
Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
27 Suçunu gökler açığa çıkaracak, Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
28 Varlığını seller, Azgın sular götürecek Tanrı'nın öfkelendiği gün.
Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
29 Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.”
Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!

< Eyüp 20 >