< Eyüp 20 >

1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 “Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, Bu yüzden çok heyecanlıyım.
Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 Beni utandıran bir azar işitiyorum, Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 “Bilmiyor musun eskiden beri, İnsan dünyaya geldiğinden beri,
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
5 Kötünün zafer çığlığı kısadır, Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Boyu göklere erişse, Başı bulutlara değse bile,
Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
7 Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; Onu görmüş olanlar, ‘Nerede o?’ diyecekler.
Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, Gece görümü gibi yok olacak.
Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
9 Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, Malını kendi eliyle geri verecektir.
Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Kemiklerini dolduran gençlik ateşi Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
12 “Kötülük ağzında tatlı gözükse, Onu dilinin altına gizlese bile,
Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 Tutsa, bırakmasa, Damağının altına saklasa bile,
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, İçinde kobra zehirine dönüşecek.
Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Yuttuğu servetleri kusacak, Tanrı onları midesinden çıkaracak.
Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Kobra zehiri emecek, Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
17 Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin Sefasını süremeyecek.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
18 Zahmetle kazandığını Yemeden geri verecek, Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 “Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, Serveti onu kurtaramayacak.
Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 Yediğinden artakalan olmadı, Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 Varlık içinde yokluk çekecek, Sıkıntı tepesine binecek.
Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 Karnını tıka basa doyurduğunda, Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, Üzerine gazap yağdıracak.
Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
25 Çekilince ok sırtından, Parıldayan ucu ödünden çıkacak, Dehşet çökecek üzerine.
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
26 Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, Çadırında artakalanı tüketecek.
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Suçunu gökler açığa çıkaracak, Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
28 Varlığını seller, Azgın sular götürecek Tanrı'nın öfkelendiği gün.
Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
29 Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.”
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.

< Eyüp 20 >