< Eyüp 20 >

1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
2 “Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, Bu yüzden çok heyecanlıyım.
Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
3 Beni utandıran bir azar işitiyorum, Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
4 “Bilmiyor musun eskiden beri, İnsan dünyaya geldiğinden beri,
Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
5 Kötünün zafer çığlığı kısadır, Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
6 Boyu göklere erişse, Başı bulutlara değse bile,
A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
7 Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; Onu görmüş olanlar, ‘Nerede o?’ diyecekler.
A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
8 Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, Gece görümü gibi yok olacak.
Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
9 Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
10 Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, Malını kendi eliyle geri verecektir.
A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
11 Kemiklerini dolduran gençlik ateşi Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
12 “Kötülük ağzında tatlı gözükse, Onu dilinin altına gizlese bile,
A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
13 Tutsa, bırakmasa, Damağının altına saklasa bile,
Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
14 Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, İçinde kobra zehirine dönüşecek.
A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
15 Yuttuğu servetleri kusacak, Tanrı onları midesinden çıkaracak.
A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
16 Kobra zehiri emecek, Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
17 Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin Sefasını süremeyecek.
Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
18 Zahmetle kazandığını Yemeden geri verecek, Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
19 Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
20 “Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, Serveti onu kurtaramayacak.
A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
21 Yediğinden artakalan olmadı, Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
22 Varlık içinde yokluk çekecek, Sıkıntı tepesine binecek.
A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
23 Karnını tıka basa doyurduğunda, Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, Üzerine gazap yağdıracak.
A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
24 Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
25 Çekilince ok sırtından, Parıldayan ucu ödünden çıkacak, Dehşet çökecek üzerine.
Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
26 Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, Çadırında artakalanı tüketecek.
Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
27 Suçunu gökler açığa çıkaracak, Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
28 Varlığını seller, Azgın sular götürecek Tanrı'nın öfkelendiği gün.
A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
29 Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.”
Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.

< Eyüp 20 >