< Eyüp 20 >

1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 “Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, Bu yüzden çok heyecanlıyım.
“Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
3 Beni utandıran bir azar işitiyorum, Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
4 “Bilmiyor musun eskiden beri, İnsan dünyaya geldiğinden beri,
Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
5 Kötünün zafer çığlığı kısadır, Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
6 Boyu göklere erişse, Başı bulutlara değse bile,
A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
7 Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; Onu görmüş olanlar, ‘Nerede o?’ diyecekler.
a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
8 Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, Gece görümü gibi yok olacak.
Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
9 Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
10 Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, Malını kendi eliyle geri verecektir.
A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
11 Kemiklerini dolduran gençlik ateşi Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
12 “Kötülük ağzında tatlı gözükse, Onu dilinin altına gizlese bile,
A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
13 Tutsa, bırakmasa, Damağının altına saklasa bile,
Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
14 Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, İçinde kobra zehirine dönüşecek.
A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
15 Yuttuğu servetleri kusacak, Tanrı onları midesinden çıkaracak.
Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
16 Kobra zehiri emecek, Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
17 Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin Sefasını süremeyecek.
Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
18 Zahmetle kazandığını Yemeden geri verecek, Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
19 Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
20 “Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, Serveti onu kurtaramayacak.
A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
21 Yediğinden artakalan olmadı, Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
22 Varlık içinde yokluk çekecek, Sıkıntı tepesine binecek.
A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
23 Karnını tıka basa doyurduğunda, Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, Üzerine gazap yağdıracak.
Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
24 Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
25 Çekilince ok sırtından, Parıldayan ucu ödünden çıkacak, Dehşet çökecek üzerine.
A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
26 Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, Çadırında artakalanı tüketecek.
Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
27 Suçunu gökler açığa çıkaracak, Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
28 Varlığını seller, Azgın sular götürecek Tanrı'nın öfkelendiği gün.
A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
29 Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.”
Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.

< Eyüp 20 >