< Eyüp 19 >
Hiti hin Job in asei kit e:
2 “Ne zamana dek beni üzecek, Sözlerinizle ezeceksiniz?
Itih chan nei suhgenthei nahlai dingu ham? Itih chan nathu sei uva chu suhchip ding neigot nahlai diu ham?
3 On kez oldu beni aşağılıyor, Hiç utanmadan saldırıyorsunuz.
Nanghon somvei jen neijumsou ahitai, aphalouva neibol u hi najachat pi louvu ham?
4 Yanlış yola sapmışsam, Bu benim suçum.
Keiman chonsetna nei jeng jong leng hichu keija bou ahin nangho a ahipoi.
5 Kendinizi gerçekten benden üstün görüyor, Utancımı bana karşı kullanıyorsanız,
Kei sanga phajo a nakigel u ham? Nei suh jachat nau hi kachonset hettohsahna a man ding natiu ham?
6 Bilin ki, Tanrı bana haksızlık yaptı, Beni ağıyla kuşattı.
Themmo eichanna chu Pathen ahin, alenna eimat ahi.
7 “İşte, ‘Zorbalık bu!’ diye haykırıyorum, ama yanıt yok, Yardım için bağırıyorum, ama adalet yok.
Nei kithopiuvin tia kapen jah vang'in koima chan ei donbut poi, kanel kal in ahinlah thudih'a thu kitanna aum deh poi.
8 Yoluma set çekti, geçemiyorum, Yollarımı karanlığa boğdu.
Pathen in kalampi akhotan jeh in kachat thei poi, kalampi muthim lah a eilhun lut peh e.
9 Üzerimden onurumu soydu, Başımdaki tacı kaldırdı.
Aman kaloupina eilah mang peh in chule kalu chunga konin kalal lukhuuh eilahdoh peh tai.
10 Her yandan yıktı beni, tükendim, Umudumu bir ağaç gibi kökünden söktü.
Aman kasih lang jousea eikai lhun chuleh abeipai kahitai. Thingphung lhusa bangin kahinna jung jouse eibodoh peh tai.
11 Öfkesi bana karşı alev alev yanıyor, Beni hasım sayıyor.
Alunghanna chu kachunga ahung deujah jengin amelma khat bangin eisem e.
12 Orduları üstüme üstüme geliyor, Bana karşı rampalar yapıyor, Çadırımın çevresinde ordugah kuruyorlar.
Asepai honpi amasan amahon kei bulu nading lampi asem uvin kaponbuh kimvella ngahmun asauve.
13 “Kardeşlerimi benden uzaklaştırdı, Tanıdıklarım bana büsbütün yabancılaştı.
Kasopi jouse kakomma konin gamla tah a aum uvin chule kaloi kagol te jong kei doudin akihei gam tauve.
14 Akrabalarım uğramaz oldu, Yakın dostlarım beni unuttu.
Ka inkote akichai soh tai, chule kakinai pi kagol ten jong eisumil tauve.
15 Evimdeki konuklarla hizmetçiler Beni yabancı sayıyor, Garip oldum gözlerinde.
Kasohte le kasoh numei ten hetkhah lou mi danin eigel tauvin, keihi amaho dinga gamchom mi toh kabang tai.
16 Kölemi çağırıyorum, yanıtlamıyor, Dil döksem bile.
Kasohpa kakou chun ama ahung tapoi, amapa koma katao ding angaije.
17 Soluğum karımı tiksindiriyor, Kardeşlerim benden iğreniyor.
Kahai jong kajinu dinga theida um ahin, keihi kain koten eile mang u ahitai.
18 Çocuklar bile beni küçümsüyor, Ayağa kalksam benimle eğleniyorlar.
Chapang neucha cha ho jengin jong ija se louvin eibol uvin, thusei dinga kadin doh chun amahon anunglam eingat uve.
19 Bütün yakın dostlarım benden iğreniyor, Sevdiklerim yüz çeviriyor.
Kakinaipi kagolten eikidah uvin kangai tah tah hon jong eidou tauve.
20 Bir deri bir kemiğe döndüm, Ölümün eşiğine geldim.
Kavun leh kagu kachang bouseh a eikikoi ahitan, chule kanevun teni khu apang kaven maimai jeh a thina a kona jamdoh kahi.
21 “Ey dostlarım, acıyın bana, siz acıyın, Çünkü Tanrı'nın eli vurdu bana.
Nei khotouvin, kagol kapai ho, nei khotuvin, ijeh inem itile Pathen khut in eitham khah ahi.
22 Neden Tanrı gibi siz de beni kovalıyor, Etime doymuyorsunuz?
Pathen in eibolna banga nangin jong nei bolgim ding ham? Nei lhaingem lou jeh a hi chimlou nahim?
23 “Keşke şimdi sözlerim yazılsa, Kitaba geçseydi,
O kathusei hohi sahlut thei hihen, O hiche hohi hetjing nathei khat a kimin chon sah hile,
24 Demir kalemle, kurşunla Sonsuza dek kalsın diye kayaya kazılsaydı!
Thih paicha in kikhen doh hen lang chuleh ngen twi kisunkhum hen lang a itih a umjing ding songpi chunga kikhen doh hen.
25 Oysa ben kurtarıcımın yaşadığını, Sonunda yeryüzüne geleceğini biliyorum.
Ahinlah keija dingin vang eilhandampu ahinge ti keiman kahei. Akhon naleh leiset chunga hung ding ding ahi.
26 Derim yok olduktan sonra, Yeni bedenimle Tanrı'yı göreceğim.
Chule katahsa akemsuh jou nung hihen, hijeng jongle katahsa tah a Pathen kamu ding ahi.
27 O'nu kendim göreceğim, Kendi gözlerimle, başkası değil. Yüreğim bayılıyor bağrımda!
Keima mong mongin ama chu kamu ding ahi.
28 Eğer, ‘Sıkıntının kökü onda olduğu için Onu kovalım’ diyorsanız,
Keima gimbolna dinga ichan geija hangsan nahim? Hiche hi ama thepmo ahi natijiu ham?
29 Kılıçtan korkmalısınız, Çünkü kılıç cezası öfkeli olur, O zaman adaletin var olduğunu göreceksiniz.”
Nang chunga chu ding gimbolna chu naki chat ding ahi. Na chonna toh kitoh bep a gimbolna nachan kihet in.