< Eyüp 18 >
1 Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
2 “Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
3 Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
4 Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
5 “Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
6 Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
7 Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
8 Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
9 Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
10 Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
11 Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
12 Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
13 Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
14 Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
15 Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
16 Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
17 Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
18 Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
19 Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
20 Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
21 Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”
नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।